Engelsk
hjælp til oversættelse.
derudover hvis der er nogen der er gode i det engelske komma vil jeg meget gerne have hjælp
Shortly after some anglers discovered that many fish had died of poisoning and that hardly were any salmon left in the river. The experts made several analyses of the situation and collected all relevant information but after three weeks had not made any progress yet. The authorities feared that thousands of sheep, cows and calves which were grazing in the meadows along the river bank would be poisoned. Or what was worse: human lives would be lost.
Svar #1
18. august 2007 af Erik Morsing (Slettet)
The experts made several analyses of the situation and collected all (the) relevant information but after three weeks (they) had not made any progress (so far). The authorities feared that thousands of (sheeps), cows and calves which were grazing in the meadows along the river bank would be poisoned. Or what was worse: human lives would be lost.
Svar #2
18. august 2007 af chinpo (Slettet)
Det ser ud til, at du har rettet sheep til sheeps, eller er det hvad mener du med parantesen?
For jeg håber, da godt nok ikke, at det er hvad du vil oversætte det til! Får oversættes til SHEEP både i ental og i flertal, det er en meget kendt regel endda.
#0
Jeg er ikke sikker på, at jeg ville bruge ordet "grazing", da dette betyder "græsning" eller "græsgang", og jeg regner med, at ordet du skal oversætte er "græsser"? Men generelt, vil det være meget lettere at hjælpe dig, hvis du sætter det danske stykke ind også, så er der lidt mere at arbejde med.
Svar #4
19. august 2007 af Bendico
Svar #5
20. august 2007 af Yndlingsbabe (Slettet)
Skriv et svar til: hjælp til oversættelse.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
