Engelsk

hjælp oversæætelse

20. august 2007 af u2006 (Slettet)
er der nogen der er gode til engelsk, som måske vil hjælpe mig,

Brugbart svar (0)

Svar #1
20. august 2007 af danielruhmann (Slettet)

Du kunne starte med at smide dit eget bud pä en mulig oversättelse ind her...

Svar #2
20. august 2007 af u2006 (Slettet)


Jeg synes det var svært men jeg har prøvet.


The two chief families in Verona, Italy were the rich capulets and the Montagues. For many years there had been quarrels and fights between these familie. Romeo belongs to the Montague family, whereas Juliet is a capulet.

One day old Lord Capulet gave a great supper, to which many fair ladies and many noble lords were invited. All the beautiful ladies of Verona were present, and all guests were made welcome if they were not of the house of Montague. However, Romeo, who was a montague, and his friend mercutio, were there too, disguised by masks. old capulet bid them welcome. the old man was lighthearted and merry, and said thet he too had worn a mask when he was young. the dancing began, and Romeo was suddenly stuck with the great beauty of a lady who was dancing there, whose beauty semed too rich for use and too dear for earth! While Romeo was saying these praises, Tybalt, a nephew og lord Capulet recognized him by his voice to be Romeo Tybalt, who had a very passionate temper,


Min oversættelse:
To leder familier i Verona, Italien, var de rigeste Capulet og Montague. For mange år siden har det været skænderier og slagsmål mellem de to familier. Romeo trives til Montague familien, men Juliet er en Capulet.

En dag gav en gammel herre Capulet en stor aftensmad, til kvinder og mange adelige herrer som var invitet. Alle de smukke kvinder af Verona var en gave, og alle gæster var velkome hvis de ikke var i huset i Montague. Alligevel, Romeo, som var en Montague, og hans ven Mercutio, var der også, var klædt med masker.gamle Capuletbød dem velkommen. Den gamle man var lyshåret og glad, og han sagde at han også brugte maske da han var ung. Dansen er begyndt, og Romeo var pludselig stærk af den smukke kvinde der dansede der, som var rig at bruge døden for jorden. Mens Romeo rosede hende, Tybalt, en nevø af herren Capulet, genkende ham af hans stemme til at være Romeo Tybalt, som havde en lidenskabelige humør.

Svar #3
20. august 2007 af u2006 (Slettet)

er der ikke nogen der vil kigge på det, please

Brugbart svar (0)

Svar #4
20. august 2007 af MHE (Slettet)

De to ledende familier i Verona, Italien, var de rige Capulet og Montague. I mange år havde der været stridigheder og skænderier mellem disse familier. Romeo tilhører Montague-familien, mens Julie er en Capulet.

En dag afholdt den gamle Lord Capulet en storslået banket, til hvilken mange skønne unge kvinder og mange noble herrer var inviteret. Alle de smukke unge kvinder fra Verona var til stede og alle gæster blev budt velkommen, hvis ikke de var fra Montague-familien. Imidlertid var Romeo, som var en Montague og hans ven Mercutio også til stede, gemte bag masker. Gamle Capulet bød dem velkommen. Den gamle mand var munter og sorgløs, og fortalte, at han også havde båret maske, da han var yngre. Dansen begyndte, og Romeo blev pludselig ramt af den store skønhed af en ung kvinde, hvis skønhed forekom for stor til at anvende og for dyrebar til denne jord! Mens Romeo udtalte disse lovprisninger, genkendte Tybalt, en nevø og Lord Capulet ham på hans stemme til at være Romeo. Tybalt, som havde et passioneret humør...

Det gik lidt hurtigt - sikkert noget Shakespeare-gloser, jeg ikke lige kan, men det er da i hvert fald et skridt eller to opad fra dit forslag... har du brugt en online oversætter?

Svar #5
20. august 2007 af u2006 (Slettet)


helgen, hvad betyder det`?
and under cover of his mask he called her a saint

Brugbart svar (0)

Svar #6
20. august 2007 af chinpo (Slettet)

Jeg vil næsten give MHE fuldstændig ret, men jeg ville oversætte et par ting lidt anderledes:

"...pludselig ramt af den OVERVÆLDENDE skønhed af en ung kvinde.."

"Mens Romeo udtalte disse lovprisninger, genkendte Tybalt, en nevø AF Lord Capulet, ham på hans stemme..."


Brugbart svar (0)

Svar #7
20. august 2007 af chinpo (Slettet)

#5

En helgen er en person som efter sin død er kanoniseret af den katolske kirke, og som æres og påkaldes som talsmand i himlen.

Ud fra den sætning du skriver, går jeg ud fra, at det skal læses som, at han synes hun er på kanten til det guddommelige, hun er en frelser og godheden selv.

Men jeg gætter jo bare lidt :)

Brugbart svar (0)

Svar #8
20. august 2007 af MHE (Slettet)

#6

Sætning 1 er klart bedre! Tak for det

Sætning 2 var en svipser.

Godt der er nogle, der har øjnene med sig.

Svar #9
20. august 2007 af u2006 (Slettet)

MHE
jeg har sendt dig noget, håber du vil kigge på det

Svar #10
20. august 2007 af u2006 (Slettet)

Er der nogen der vil hjælpe med det stykke her,

He attacked romeo and would have killed him. But his uncle, the old lord Capulet, did now want any troubles at that time, both out of respect to his guests, and because Romeo had behaved himself like a gentleman. Tybalt swore that Romeo at some other time should pay dearly because he had entered the house where he was not welcome.When the dancing was over, Romeo went to the place where the lady stood, and under cover of his mask he called her a saint and tried in the gentlest manner to take her hand.

He said that he like a blushing pilgrim would likke to kiss it to pay for his wrongs.Good pilgrim, answered the young lady, saints have hands, which pilgrims may touch, but not kiss. Dont saints have lips, and pilgrims too? Asked Romeo. Yes said the lady lips which they musst use in prayer. Oh then, my dear saint, said Romeo, hear my prayer, or i shall despair. They were both busy with such loving talk until the young lady was called away to her mother. Romeo asked who her mother was and discovered that the young lady whose beaty had struck him so, was young Juliet, daughter and heir of the lord Capulet, the great enemy of the Montagues, this troubled Romeo, but it could not stop his love for her. Juliet found out that the gentleman that she had been talking to was Romeo and a Montague. It made her restless for she had been struck with the same passion for Romeo, which he had felt for her. It seemed to her, that she must love her enemyal though her family tradition told her to hate him.


Han angreb Romeo og ville dræbe ham. Men hans onkel, en gamle Lord Capulet, ville ikke have nogen problemer i den tid, begge havde igen respekt for gæsterne, og fordi Romeo havde opføret sig som en gentlemand. Tybalt sværgede at Romeo en tid skulle betale inderligt, fordi han gik ind i huset, og fordi han ikke var velkommen. Da dansen var forbi, vendte Romeo tilbage hvor kvinden stod, og under coveret ag hans maske kaldte han hende hellig og gennemprøvede en måde at tage hånden. Han sagde at han elskede en rødmende pilgrim.

God pilgrim, svarede den unge dame, hellige har hænder, som pilgrimme ikke må røre, men ikke kysse. Har hellige ikke læber, og pilgrimme også? Spurgte Romeo. Jo svarede kvinden, hvilket man brugte i bøn. Så, min kære hellig, sagde Romeo, høre min bøn, eller skal jeg fortvivle. De var begge travlt med at tale om kærlighed, indtil kvinden blev kaldt af sin mor. Romeo spurgte hvem hendes mor var og opdagede at den unge kvinde havde slået ham, var Juliet, datter og arving af gamle Lord Capulet,den stor fjende af Montagues, den travle Romeo, mn det kunne ikke stoppe forelskelsen. Juliet fandt ud af at den gentlemand hun talte med var Romeo og var Montague, det gjorde hende ratsløs for hun har været strejket med den sammen lidenskab for Romeo, hvilket han havde følt for hende. Det synes hun, at hun skal elske fjenden, men hendes families tradition, må hun holde sig væk fra ham.

Brugbart svar (0)

Svar #11
20. august 2007 af MHE (Slettet)

Jeg er i gang med at kigge på det... sender rettelse(r) til dig her så snart jeg er færdig...

Svar #12
20. august 2007 af u2006 (Slettet)

tusind tak min ven, jeg stinker til engelsk

Svar #13
20. august 2007 af u2006 (Slettet)

er du ved at være der min ven

Svar #14
20. august 2007 af u2006 (Slettet)

please er der ikke nogen

Brugbart svar (0)

Svar #15
20. august 2007 af MHE (Slettet)

Jeg er som sagt ved at kigge på det - bare rolig! Du får det inden for ikke alt for længe!

Svar #16
20. august 2007 af u2006 (Slettet)

oka søde, er træt skal soveog har andre lektier jeg er træt og ked af det

Brugbart svar (0)

Svar #17
20. august 2007 af MHE (Slettet)

I orden - jeg har sendt den til dig nu her...



Brugbart svar (0)

Svar #18
20. august 2007 af chinpo (Slettet)

Jeg har oversat det og sendt det til dig, håber det hjalp lidt. Hvis du virkelig har så svært ved det, så husk at begynde så tidligt som muligt og få fat i en rigtig god elektronisk ordbog, ellers bliver det en alt for hård kamp for dig.

Brugbart svar (0)

Svar #19
20. august 2007 af MHE (Slettet)

#18

Well spoken. :-)

Brugbart svar (0)

Svar #20
20. august 2007 af chinpo (Slettet)

#19

Tak tak, men det er jo bare sandheden. En god elektronisk ordbog som indeholder slang, ordsprog og faste vendinger er jo altafgørende :)

Forrige 1 2 Næste

Der er 21 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.