Engelsk

oversættelse

02. september 2007 af amir (Slettet)
en oversættelse fra Dansk til eng.. nogen som har mod på det?:) den er ikke lang..

Svar #1
02. september 2007 af amir (Slettet)

..

Brugbart svar (0)

Svar #2
02. september 2007 af TanteOda (Slettet)

Kom med teksten og forsøg så selv at oversætte, så hjælper jeg eller andre dig på vej.

Mhv
TanteOda

Brugbart svar (0)

Svar #3
02. september 2007 af budha (Slettet)

altså er det ordet den er ikke lang eller er der nogen der har mod på det?

Svar #4
02. september 2007 af amir (Slettet)

#2 har sendt den til dig via ''PRIVAT BESKED''

Brugbart svar (0)

Svar #5
02. september 2007 af TanteOda (Slettet)

Venligst indsæt den her Amir.

Mvh
TanteOda

Svar #6
02. september 2007 af amir (Slettet)

You could under World War II hear the following story about two American soldiers. One of them said: ‘’ We have to see Coventry. There is a naked woman, who rides around on a horse on the streets.’’ The other answered: ‘’ Let’s go. I have not seen a horse for years.’’ Winston Churchill, who was the British Prime Minister during the war, said that he had entertained himself with this story, that more than high treatises say something about the American soldiers influence on the English’s weekday.
In the time of World War II were more than 3 millions Americans stationed in England in shortly or longer time; and not fewer than ½ million soldiers stayed in months up to the D-day in June 1944 at the English south coast. Their presence had a huge meaning for the British society. Not alone the Americans summoned the consumer financial circumstances, but they also turned up and down at the British’s moral notion. If there was something back of the Victorian’s age’s moral, they chopped the head off.

Brugbart svar (0)

Svar #7
02. september 2007 af TanteOda (Slettet)

Og den oprindelige tekst?

Svar #8
02. september 2007 af amir (Slettet)

den har jeg ikke lige fået skrevet ind, kan det ik rettes uden den?

Brugbart svar (0)

Svar #9
02. september 2007 af TanteOda (Slettet)

Så bliver det jo kun fra hvad du har oversat det til.

Jeg bliver nød til at springe, men her et par ting at kigge på:

1) Alle tal skal skrives ud, også 1/2 million (ikke årstal naturligvis)
2) On the streets, det hedder ikke on
3) "In the time of World War II were more than 3 millions Americans stationed" were er en forkert bøjning. Sætningen er lidt krampagtig i øvrigt.
4) huge meaning, meaning er lidt søgt, nyt ord
5) up and down?
6) something back, prøv med something left

Du kan lige kigge på disse, og så vender jeg tilbage senere. Promise!

TanteOda

Svar #10
02. september 2007 af amir (Slettet)

okay, iorden ser li på det :)

Brugbart svar (0)

Svar #11
02. september 2007 af TanteOda (Slettet)

Fik du rettet noget af det?

Svar #12
02. september 2007 af amir (Slettet)

ikke endnu,

Brugbart svar (0)

Svar #13
02. september 2007 af TanteOda (Slettet)

Hvafan*** så er det op på den naked hest, du!

Har flere ting til dig, men lad os lige komme igennem de første punkter.

Svar #14
02. september 2007 af amir (Slettet)

hehe det fordi jeg lige laver andre lektier du kan bare skrive det hele op så tager jeg det i et hug

Skriv et svar til: oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.