Engelsk

Oversættelse - Haster.

05. november 2007 af BananaNanna (Slettet)
Gider du hjælpe med fejl? Jeg er meget dårlig til engelsk, så det ville være en stor hjælpe. På forhånd tak. :)

Dansk:
1) Kan du forklare mig, hvorfor dette er vigtigt?
2) Hun prøvede at forklare sine forældre, at de skulle give hende billetten til USA.
3) Han foreslog mig at dele udgifterne.
4) Jeg kan næppe foreslå ham det uden at gøre ham vred.
5) Du kan jo prøve at forklare politiet, hvad du laver i min butik.
6) Konen foreslog ham, at han beholdt børnene, for hun ønskede at være en fri kvinde.

Oversættelse:
1) Can you explain me, why this is important?
2) She tried to explain her parents, that they must give her the ticket to the U.S.A.
3) He suggested me to split the expense.
4) I can unlikely suggest him that, without doing him angry.
5) You can off course try to explain the police what you do in my shop.
6) The wife suggested him, that he kept the children, because she wished to be a free women.

Brugbart svar (0)

Svar #1
05. november 2007 af Katrine (Slettet)

1. Can you explain TO me, why this is important? - du har brug for præpositionen, da du bruger et indirekte objekt (me)

2. She tried to explain TO her parents that they must give her the ticket to the USA. - igen, se ovenfor

3. He suggested that we split the expenses - omskrivning, da man ellers vil få en meget kringlet sætning. Husk at udgifter er flertal

4. I can hardly suggest it to him without making him angry. - næppe = hardly. Husk igen "to". doing smbd angry = making smbd angry (du har brugt et forkert udtryk)

5. Well, you can try ti explain to the police what you are doing in my shop - "Jo" har jeg valgt at bruge som indledning her. Igen, the police er indirekte objekt, du skal huske præpositionen "to". What you do = what you are doing. Ved at sige "what you do" får sætningen den betydning, at vedkommende arbejder i butikken, hvilket jeg ikke tror er meningen her.

6. The wife suggested to him that he kept the children, because she wanted to be a free woman. - Igen.. "to".. Ikke komma foran "that". wished/wanted er vist en smagssag. women = kvinder (flertal), derfor "woman" i stedet.

Skriv et svar til: Oversættelse - Haster.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.