Engelsk

oversættelse

15. november 2007 af catqueen (Slettet)
er denne oversættelse korrekt?

Posefolket er mennesker, som i en årrække har levet et helt normalt liv med job og familie, men som er kommet i krise pga. forandringer i deres liv. Det kan være en skilsmisse eller en nærtståendes død. Noget går i stykker for dem, og de isolerer sig fuldstændig fra omverdenen. De taler stort set ikke med nogen, men går rundt med deres ejendele i poser og/eller indkøbsvogne. Nogle får pension, men en del lever af at samle flasker og rode i skraldespande.

The bag people are humans, who in a number of years have lived a completely ordinary life with jobs and family, but have gotten into a crisis due to changes in their lives. It can be a divorce or the death of a loved one. Something is broken for them, and they isolate them selves completely from the world around them. They rarely talk to anyone else, but wander around with their possessions in bags and/or shopping carts. Some receive pension, but a part lives on collecting old bottles and going through trashcans.

I MÅ MEGET GERNE RETTE KOMMAFEJL, DA JEG IKKE ER SÅ GOD TIL DET

Svar #1
15. november 2007 af catqueen (Slettet)

jeg ved ikke hvorfor jeg har skrevet old ved bottles... (bare ignorer det)

Skriv et svar til: oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.