Spansk

Præt/Imperfektum

17. januar 2008 af zizou 4 ever (Slettet)
Hejsa allesammen

Jeg ville høre om der var nogen der vidste hvordan det her skulle oversættes:

Da han døde i 1926, blev der holdt to begravelsesceremonier, en i New York og en i Hollywood.

På forhånd tak :)

Brugbart svar (0)

Svar #1
17. januar 2008 af JuMMe^ (Slettet)

Præ i starten, da det har noget med et bestemt tidspunkt at gøre (1926).

Det næste er vel en beskrivelse og derfor imp?

Andre bud?

Svar #2
17. januar 2008 af zizou 4 ever (Slettet)

Ja det er jeg enig i, men hvordan formulerer man: blev der holdt?

Svar #3
17. januar 2008 af zizou 4 ever (Slettet)

er det noget med haber i datid måske?

Brugbart svar (0)

Svar #4
17. januar 2008 af Duffy

Da han døde i 1926, blev der holdt to begravelsesceremonier, en i New York og en i Hollywood.

Cuando murió en 1926 se realizaron dos exequias, unas en Nueva York y unas en Hollywood.

Brugbart svar (0)

Svar #5
17. januar 2008 af theghostofyou (Slettet)

blev holdt.. Jeg kan komme med to bud: Det ene er,at det er passiv-omskrivning, ellers er det Plusquamperfektum..

Brugbart svar (0)

Svar #6
17. januar 2008 af Duffy

#5:

Kan vi høre dem på spansk, tak?!

Skriv et svar til: Præt/Imperfektum

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.