Engelsk
Oversættelse :/
21. januar 2008 af
BareBoje (Slettet)
hej folkens.
nogen der vil rette min oversættelse igennem.
Jeg har oversat fra dansk til engelsk.
Den dansk tekst:
USA's præsident.
Den amerikanske præsident vælges hvert fjerde år i november, men overtager ikke embedet før den 20. januar. Dette skaber ofte usikkerhed og forvirring i andre lande. Hvem styrer i landet i denne periode? Resultatet er tit, at USA's udenrigspolitik går i stå. Dette bliver særlig klart, hvis den nye præsident ikke tilhører det samme parti som sin forgænger.
Amerikanerne har en næsten sygelig interesse for præsidentkandidaternes privatliv. Vælgerne tolererer ikke noget tegn på svaghed, hverken hos kandidaten selv eller hos noget medlem af familien. Således forspildte senator Muskie fra Maine sin chance for at blive nomineret som det demokratiske partis kandidat i 1972, fordi han brød sammen i TV, da en journalist konfronterede ham med rygtet om, at hans kone var alkoholiker.
Og dette har jeg oversat til:
USA’s president
The american president elects every four years in November, but do not take the goverment over before the 20. January. This creates frequently insecurity and confusion in other countries. Who rules the country in this period? The result is often that USA’s foreign affairs stopped. This became special clear if the new president dosn’t belong to the same party as his predecessor.
The americans have a nearly sickly interest for the presidential candidates’ private life. The electors do not tolerate some sign for weakness, neither with the candidate self or with some member of the family. Like this the senator, Muskie from Maine, wasted his chance to beome nominated as the democratically party’s candidate in 1972, because he breaked down in television, when a journalist confronted him with the rumour of that his wife was alcoholic.
På forhånd tak :)
nogen der vil rette min oversættelse igennem.
Jeg har oversat fra dansk til engelsk.
Den dansk tekst:
USA's præsident.
Den amerikanske præsident vælges hvert fjerde år i november, men overtager ikke embedet før den 20. januar. Dette skaber ofte usikkerhed og forvirring i andre lande. Hvem styrer i landet i denne periode? Resultatet er tit, at USA's udenrigspolitik går i stå. Dette bliver særlig klart, hvis den nye præsident ikke tilhører det samme parti som sin forgænger.
Amerikanerne har en næsten sygelig interesse for præsidentkandidaternes privatliv. Vælgerne tolererer ikke noget tegn på svaghed, hverken hos kandidaten selv eller hos noget medlem af familien. Således forspildte senator Muskie fra Maine sin chance for at blive nomineret som det demokratiske partis kandidat i 1972, fordi han brød sammen i TV, da en journalist konfronterede ham med rygtet om, at hans kone var alkoholiker.
Og dette har jeg oversat til:
USA’s president
The american president elects every four years in November, but do not take the goverment over before the 20. January. This creates frequently insecurity and confusion in other countries. Who rules the country in this period? The result is often that USA’s foreign affairs stopped. This became special clear if the new president dosn’t belong to the same party as his predecessor.
The americans have a nearly sickly interest for the presidential candidates’ private life. The electors do not tolerate some sign for weakness, neither with the candidate self or with some member of the family. Like this the senator, Muskie from Maine, wasted his chance to beome nominated as the democratically party’s candidate in 1972, because he breaked down in television, when a journalist confronted him with the rumour of that his wife was alcoholic.
På forhånd tak :)
Svar #2
21. januar 2008 af TanteOda (Slettet)
Dette ændres/omformuleres
- fjerde år
- take over - overtage.. find andet ord
- This creates - It creates
- stopped (du skriver gik i stå)
- special clear - andet ord for special
- dosn’t - hva?
- sickly
- some sign for - any sign of
- candidate self - mangler et ord imellem
- some member - any
- Like this the senator, Muskie from Maine, ukorrekt oversættelse
- beome - ?
- because he breaked down - grammatisk forkert: breaked
- in television - on
TanteOda
- fjerde år
- take over - overtage.. find andet ord
- This creates - It creates
- stopped (du skriver gik i stå)
- special clear - andet ord for special
- dosn’t - hva?
- sickly
- some sign for - any sign of
- candidate self - mangler et ord imellem
- some member - any
- Like this the senator, Muskie from Maine, ukorrekt oversættelse
- beome - ?
- because he breaked down - grammatisk forkert: breaked
- in television - on
TanteOda
Skriv et svar til: Oversættelse :/
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
