Engelsk
Oversættelse "Rettelser"
25. januar 2008 af
Lysglimt (Slettet)
Ville bare hører om nogen kunne rette denne her oversættekse for mig :), det ville være en stor hjælp.
På forhånd tak.
Den danske tekst:
kan man sige, at de inge har en kultur, som er forskellig fraden ældre generations? har de en speciel livsstil, som adskiller dem fra andre grupper? For socialogerne er der ingen tvivl. De unges særlige sprog, klædedragt og ikke mindst deres følelse af fællesskab udgør en kultur inden for kulturen, en subkultur.
Ungdommen ønsker at forbedre verden, men efter et stykke tid bliver de unge mere eller mindre integreret i samfundet - og det er egentlig en skam. De store uretfærdigheder, der er i verden i dag, såsom forholdenene for ensomme gamle eller flygtninge i verden, er forhold, det bestemt værd at demonstrere imod. Hvis ældre har glemt deres idealer og opgivet kampen, er der god grund til, at skoleelever og andre unge protesterer.
Nogle ældre mennesker mener dog, at sådanne demonstrationer somme tider foregår på en alt for voldsom og bølleagtig måde. De bidrager, efter disse menneskers mening, kun til at udvide den generationsløft, som i forvejen findes mellem forældrene og deres afkom og mellem de unge og myndighederne. det er vanskeligt at slå bro over denne kløft, når generationerne ikke kan kommunikere på en tilfredsstillende måde.
Den oversættede tekst:
Can you say that many youngsters have a culture, which is different from that of the older generation? Do they have a lifestyle that separates them from other groups? For the sociologist there is no doubt. The special language of the youngsters, attire and not least their feelings of community make up a culture within the culture, a subculture.
The youngsters wish to improve the world, but after a short time the youngsters become more or less integrated in the society – and it’s actually a shame. The huge injustices there is in the world today, such as conditions for the lonely old or refugees in the world, is condition, it’s definitely worth to demonstrate against. If the older has forgotten their ideals and given up the fight, there is good reason to that the pupils and other youngster protest.
Some older people mean however that these demonstrations sometimes taking place in to much intense and rough like way. They contribute after the meaning of these people, but to extend the generation gap, which already been found between the parents and their offspring and between the youngsters and the authorities. It is difficult to throw a bridge over this ravine, when the generation can’t communicate in a satisfactory way.
På forhånd tak.
Den danske tekst:
kan man sige, at de inge har en kultur, som er forskellig fraden ældre generations? har de en speciel livsstil, som adskiller dem fra andre grupper? For socialogerne er der ingen tvivl. De unges særlige sprog, klædedragt og ikke mindst deres følelse af fællesskab udgør en kultur inden for kulturen, en subkultur.
Ungdommen ønsker at forbedre verden, men efter et stykke tid bliver de unge mere eller mindre integreret i samfundet - og det er egentlig en skam. De store uretfærdigheder, der er i verden i dag, såsom forholdenene for ensomme gamle eller flygtninge i verden, er forhold, det bestemt værd at demonstrere imod. Hvis ældre har glemt deres idealer og opgivet kampen, er der god grund til, at skoleelever og andre unge protesterer.
Nogle ældre mennesker mener dog, at sådanne demonstrationer somme tider foregår på en alt for voldsom og bølleagtig måde. De bidrager, efter disse menneskers mening, kun til at udvide den generationsløft, som i forvejen findes mellem forældrene og deres afkom og mellem de unge og myndighederne. det er vanskeligt at slå bro over denne kløft, når generationerne ikke kan kommunikere på en tilfredsstillende måde.
Den oversættede tekst:
Can you say that many youngsters have a culture, which is different from that of the older generation? Do they have a lifestyle that separates them from other groups? For the sociologist there is no doubt. The special language of the youngsters, attire and not least their feelings of community make up a culture within the culture, a subculture.
The youngsters wish to improve the world, but after a short time the youngsters become more or less integrated in the society – and it’s actually a shame. The huge injustices there is in the world today, such as conditions for the lonely old or refugees in the world, is condition, it’s definitely worth to demonstrate against. If the older has forgotten their ideals and given up the fight, there is good reason to that the pupils and other youngster protest.
Some older people mean however that these demonstrations sometimes taking place in to much intense and rough like way. They contribute after the meaning of these people, but to extend the generation gap, which already been found between the parents and their offspring and between the youngsters and the authorities. It is difficult to throw a bridge over this ravine, when the generation can’t communicate in a satisfactory way.
Svar #1
25. januar 2008 af TanteOda (Slettet)
Fatter minus af dit skriv.. hvilken version er din besvarelse?
Svar #3
25. januar 2008 af TanteOda (Slettet)
Synes jeg har problemer med den danske tekst:
"kan man sige, at de inge har en kultur, som er forskellig fraden ældre generations?"
Nonsens!
"kan man sige, at de inge har en kultur, som er forskellig fraden ældre generations?"
Nonsens!
Svar #4
25. januar 2008 af -Zeta- (Slettet)
#3.
"Kan man sige, at de unge har en kultur, som er forskellig fra den ældre generations?" :~)
"Kan man sige, at de unge har en kultur, som er forskellig fra den ældre generations?" :~)
Skriv et svar til: Oversættelse "Rettelser"
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
