Engelsk
oversættelse
02. april 2008 af
caroline07 (Slettet)
hej , nogle som måske kan hjælpe mig med at lave en oversættelse for flg.
det engelske ord for nationens berygtede sønner, "hooligan" findes oftes i danske aviser. senest i forbindelse med europamesterskabere i forbold i sverige, hvor engelske fans kom, så de tabte. de drak tæt, tabte besindelsenog lod dere vrede gå ud over uskyldige tilskuere.
(jeg er ikke så god til at oversætte tekster direkte, og har prøvet, men sys ikke rigtig jeg få nogle sætninger som har fen rigtige forståelse.!)
det engelske ord for nationens berygtede sønner, "hooligan" findes oftes i danske aviser. senest i forbindelse med europamesterskabere i forbold i sverige, hvor engelske fans kom, så de tabte. de drak tæt, tabte besindelsenog lod dere vrede gå ud over uskyldige tilskuere.
(jeg er ikke så god til at oversætte tekster direkte, og har prøvet, men sys ikke rigtig jeg få nogle sætninger som har fen rigtige forståelse.!)
Svar #1
02. april 2008 af NFC (Slettet)
The English word for the nations notorious sons, hooligan, is often to find in Danish newspapers. Latest in connection to the European Championship in football/soccer in Sweden, where English fans came so they lost. They drank heavily lost their temper and let their anger go out on innocent spectators.
Fatter ikke helt sætningen; hvor engelske fans kom, så de tabte? men har oversat den direkte.. :)
Håber det hjælper..
Fatter ikke helt sætningen; hvor engelske fans kom, så de tabte? men har oversat den direkte.. :)
Håber det hjælper..
Skriv et svar til: oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
