Spansk

5 sætninger om spanolers spisevaner

07. april 2008 af Kamelkalle (Slettet)
Er disse sætninger korrekte?

1 Hoy los españoles consumen más producto lácteo que antes. (mælkeprodukter)
2 Un español consumen menos bebidas alcohólicas que antes.
3 En 1958 el espanoles bebió dobble tanto café como ahora. (dobbelt så meget)
4 Hoy los españoles consumen mucho más carne que antes.(meget mere)
5 los españoles consumen menos de mitad de la cantidad de pan, pasta y cereales que antes. (under halft så meget)

Brugbart svar (0)

Svar #1
07. april 2008 af Dano (Slettet)

må vi få den danske?

min lærer siger man IKKE må sige "spanioler" da det kan virke nedsættende. Sig istedet "spanier".

Brugbart svar (0)

Svar #2
07. april 2008 af Anonyminized (Slettet)

spanioler = de spanske jøder der blev drevet ud af Spanien under den spanske inkvisition.

spanier = bosiddende i landet Spanien.

1 - overvej producto i flertal.
2 - kongruens - consume
3 - bebieron - ALDRIG DOBBELT KONSONANT PÅ SPANSK. Dobbelt så meget = el doble de ...
4 - carne - hunkøn - derfor mucha
5 - under halvt så meget = menos de la mitad

Brugbart svar (0)

Svar #3
07. april 2008 af Duffy

ALDRIG DOBBELT KONSONANT PÅ SPANSK.

abstracción
accidente
aflicción
aflicción
coccinela
colección
deducción
destrucción
detección
dirección
erección
facción
ficción
lección
occidente
olfacción
perfección
predicción
predilección
reaccionario
seleccionar
vaccíneo
traducción
...plus en hel del flere.

Brugbart svar (0)

Svar #4
08. april 2008 af Anonyminized (Slettet)

haha - ja ok, men du ved godt hvad jeg mener. Find en uden cc, rr, ll, eller måske et ældgammelt nn - før det blev til ñ ...

Det er jo bare en god retningslinje til niveauet - ærgeligt at få fejl pga. dobble, bare fordi man ikke gider tjekke sin ordbog.


Svar #5
09. april 2008 af Kamelkalle (Slettet)

Tusind tak (: heeh okay, den fejl må jeg ikke begå igen

Brugbart svar (0)

Svar #6
10. april 2008 af la maria (Slettet)

rr og ll betragtes af spaniere ikke som dobbeltkonsonant, men som eet bogstav i sig selv -erra og elje ville man udtale dem, og ja -præcis som med nn der blev til ñ, enje. ;-)

jeg ved ikke med cc -men mon ikke det er den eneste faktiske dobbelt konsonant man bruger?

Brugbart svar (0)

Svar #7
11. april 2008 af Anonyminized (Slettet)

Jo, det var egentlig også min pointe. Derudover kan man vel påstå at cc ikke fungerer som en egentlig dobbelt konsonant, da den den udtales som skiftehvis "k" og "z". Altså "akzion".

Alfabetet er vel noget af det første man lærer eller hvad?

Skriv et svar til: 5 sætninger om spanolers spisevaner

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.