Engelsk

oversættelse

05. september 2004 af kolvnen (Slettet)
kan overhovedet ikke oversætte det her fra vores afleveringssæt...

bernadette devlins selvbiografi hedder min sjæls pris.

bogens titel var heneds moders ide til den selvbiografi, hun aldrig fik skrevet.

moderen døde flere år før datterens politiske arbejde begyndte.

familiens fattigdom og englands overherredømme i nordirland fik bernadette til at gå ind i politik,

den katolske befolkningsgruppes stemmer sendte hende til parlamentet i london.

Hun vár underhusets yngste medlem og blev derfor journalisternes yndlingsoffer.

Hun mistede lidt efter lidt sine illusioner på grund af de andre parlamentsmedlemmers holdning, men selvbiografiens budskab er, at hendes idealer ikke er til salg.

vil være så taknemlig hvis nogen vil hjælpe mig

Brugbart svar (0)

Svar #1
05. september 2004 af Mill@ (Slettet)

Kom med et bud...!
Så kan vi rette i det...!

Brugbart svar (0)

Svar #2
05. september 2004 af klovnen 2 (Slettet)

okey...men jeg har lige ændret mit brugernavn fra klovnen til klovnen 2
havde problemmer med at logge ind.

jeg har prøvet her... på at oversætte det ...

Bernadette Devils autobiography called the price of the soul.

the title of the book was her mother's idea to the autobiography, she never did wrote.

The mother dead many years before the daughters political work beginning.

the family's poverty and england's supremacy in Northern Ireland got bernadette to go in politic.

the catholic section of the populations' votes, did send her to the parliament in London.

she was the House of commons youngest member and therefore she gets the journalists' favourite target!

She losed little by little her illusions because of the others member of parliaments' opinion, but autobiography's message is, that her ideals' aren't to sale.

Brugbart svar (0)

Svar #3
05. september 2004 af tante_toffee (Slettet)

Bernadette Devils autobiography called the price of the soul. = Bernadette Devils selvbiografi kaldet prisen på sjælen

kan du selv se fejlen(e)?

ellers:
Bernadette Devils autobiography IS called the price of MY soul

Brugbart svar (0)

Svar #4
05. september 2004 af klovnen 2 (Slettet)

tak tak men er alt så korrekt

Brugbart svar (0)

Svar #5
05. september 2004 af tante_toffee (Slettet)

har ikke tjekket resten, men prøv først selv at tjekke for graverende fejl, som manglende/forkerte verber, manglende/forkerte artikler etc...

Brugbart svar (0)

Svar #6
05. september 2004 af klovnen 2 (Slettet)

tak for hjælpen

Brugbart svar (0)

Svar #7
05. september 2004 af klovnen 2 (Slettet)

undskyld men sidste spørgsmål hedder det arent to sale eller for sale i sidste linje

Brugbart svar (0)

Svar #8
05. september 2004 af tante_toffee (Slettet)

"aren't for sale" ville jeg mene

Brugbart svar (0)

Svar #9
05. september 2004 af tante_toffee (Slettet)

ok, fik tid til lige at rette det igennem...

Bernadette Devils autobiography is called the price of my soul.

the title of the book was her mother's idea for the autobiography, she never got to write. (er ikke sikker)

The mother died several years before her daughter's political work began.

the family's poverty and england's supremacy in Northern Ireland made bernadette go in to politics.

the votes of the catholic section of the population, send her to the parliament in London.

she was the House of commons youngest member and therefore she became the journalists' favourite target!

little by little she lost her illusions because of the others member of parliaments' opinion, but the autobiography's message is, that her ideals are not to sale.

det er kun grov retning, men tjek din grammatik en ekstra gang næste gang =)

Skriv et svar til: oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.