Spansk

Hjælp til spansk grammatik!!!

20. april 2008 af connieseide (Slettet)
Jeg har brug for hjælp til en kort spanskafl. Tekst fra dansk-spansk (har valgt både at skrive den danske og spanske tekst:

"Kære Manuela!
Det er så længe siden, du har hørt fra mig, at du måske ikke genkender mig. Dengang anerkendte du mig heller ikke, vel?

Lad os springe detektivarbejdet over, jeg vil præsentere mig, for at du ikke skal blive ved med at tvivle på min identitet eller skal afbryde læsningen.

Jeg er Puri, eller Purificación, som I sådan yndede at kalde mig, idet I vidste, at det var et navn, jeg hadede så meget.

Ringer det hos dig, lille Manuel, eller skal jeg give dig flere detaljer?

Lad os aftale d. 21. juli på restaurant ”El pez gordo”, klokken halv 9 ok? Jeg inviterer jer på en middag, og der vil jeg afsløre mine hensigter. Det er bedst at mødes på neutral grund, hvis I forstår mig. Jeg glæder mig meget til at se jer igen.

Knus
Puri

Querida Manuela
Hace tan mucho tiempo que tú has oído de me, que tú quizá no me reconoces. Entonces no me reconoció tampoco?

Déjenos saltamos el trabajo detective, Déjeme introducirse, para no debe dudar de mi identidad o interrumpes la lectura.

Soy Puri o Purificación que quisiste llamar de mi, porque sabéis que eso un nombre yo odié tanto.

¿Está sonando pequeña Manuela, o debo darle más detalles?

Arreglamos a el junio 21 en el restaurante “El pez gordo”, a las 9, ¿pues sí? Os convido a una cena y allí deseo revelar mis intenciones. Es el mejor si encontramos en una tierra neutral, si me compredeís. Alegro mucho para verle de nuevo.

Abrazos Puri"



Brugbart svar (2)

Svar #1
20. april 2008 af Clarabp (Slettet)

Det er så længe siden, du har hørt = hace tanto tiempo que has oído
at du måske ikke genkender mig = que quizas no me reconoces
dengang anerkendte du mig heller ikke= en ese momento tampoco me reconocías
Lad os springe detektivarbejdet over = jeg ville vist nok sige: saltamonos el trabajo detectivo
jeg vil præsentere mig = quiero presentarme
for at du ikke skal blive ved med at tvivle = para que no sigas dudando mi identidad

osv..

Brugbart svar (2)

Svar #2
21. april 2008 af Lone H. (Slettet)

Querida Manuela
Hace tanTO tiempo que NO SABES* NADA de mI, que quizáS no me reconoZCAs. ¿Entonces tampoco me reconocÍAS ?

OLVIDEMOS el trabajo DE detective,quiero presentarme ,para que no sigas dudando mi identidad o interrumpAs la lectura.

Soy Puri, o Purificación,NOMBRE que OS GUSTÓ TANTO LLAMARME , porque sabIAIs que eRA un nombre QUE YO ODIABA/ODIÉ tanto.

¿TE SUENA, pequeña Manuela, o debo darTe más detalles?

QUEDAMOS** el 21 DE junio , en el restaurante “El pez gordo”, a las 9, ¿VALE? Os convido a una cena y allí deseo revelar mis intenciones. Es mejor, si NOS encontramos en tierra neutral, si me compreNdÁIs. TENGO muchAS GANAS DE verOS de nuevo.

Abrazos Puri"

*no sé nada de ella / jeg har ikke hoert/ved intet om/fra hende.
man bruger verbet saber de......

** at moedes/aftale at ses, bruger man verbet quedar

tener ganas = have lyst til, glaede sig til.....

det var mit bud
mvh.

Skriv et svar til: Hjælp til spansk grammatik!!!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.