Engelsk
oversættelse af kun en linie.
...i 2007 prisen for sit arbejde med at gøre verden opmærksom på menneskets rolle i klimaforandringerne.
Hvordan ville I forsætte dette stk.?
Svar #1
19. oktober 2008 af eightx2 (Slettet)
Den danske sætning du har skrevet giver jo ingen mening.
Svar #2
19. oktober 2008 af Tabita_Ø (Slettet)
Som et eks. på det sidste modtog Al Gore i 2007 prisen for sit arbejde med at gøre verden opmærksom på menneskets rolle i klimaforandringerne.
Giver det nogenlunde mening nu?
Svar #3
19. oktober 2008 af Brigitha (Slettet)
Jeg er ikke lige sikker på det der som et eks. på det sidste, så den springer jeg over ;)
In 2007 Al Gore recieved the award because of his work with making the world aware of the human's role in the changes of climate.
Mener, det er sådan!
Svar #5
21. oktober 2008 af pee-jelly (Slettet)
Ordet "Human's" eksisterer ikke. Brug i stedet "mankind". Ellers ser det fint ud :)
Skriv et svar til: oversættelse af kun en linie.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
