Engelsk
Hjælp til oversættelse, haster.
Hej alle,
Jeg skal aflevere denne engelsk oversættelse i morgen. Men jeg havde en del problemer med den, så jeg ville høre om der ikke var en venlig sjæl (eller to) derude, som gad at kigge på den.
Her er den danske:
Enhver, der har kørt med metro1 i det centrale Tokyo, har sikkert oplevet japanernes forunderlige evne til at sove stående eller siddende. Samtidig har mange, der har arbejdet i Japan, deres yndlingshistorie om japanske kolleger, der faldt i søvn på de mærkeligste tidspunkter – under møder med eller midt i frokosten.
Fænomenet forklares af en ny stor undersøgelse foretaget af det japanske sundhedsministerium og offentliggjort for nylig. Den viser at hele 36 procent af befolkningen lider af kronisk udmattelse.
Allerede i marts sidste år nedsattes en komite, som skulle undersøge, hvilke elementer i japanernes livsstil, der fører til træthed, udmattelse og i værste tilfælde det, der i Japan kaldes karoshi, død som følge af overarbejde.
Karoshi har længe været et ømtåleligt emne i den japanske debat, men et voldsomt stigende antal dødsfald, særligt blandt helt unge mænd i Internet-relaterede virksomheder, har ført til, at regeringen nu forsøger at undersøge problemet til bunds.
Og her er min oversættelse:
Anyone who has travelled on the metro in the centre of downtown Tokyo will undoubtedly have come across the strange ability the Japanese have of sleeping while standing or being seated.
Meanwhile, many who have worked in Japan, their favorite story about Japanese colleagues falling asleep on the oddest moments - during meetings or in the middle of lunch.
The phenomenon is explained by a major new study by the Japanese Ministry of Health and published recently. It shows that the entire 36 percent of the population suffers from chronic fatigue.
Back in March last year a committee established to examine the elements of Japanese lifestyle, leading to fatigue, exhaustion, and in worst cases, what in Japan is called karoshi, death due to overtime.
Karoshi has long been a sensitive topic in the Japanese debate, but a soaring number of deaths, especially among young men in Internet-related companies, have led to the government now trying to investigate the issue thoroughly
På forhånd mange tak.
Knus Line
Svar #1
19. februar 2009 af Erik Morsing (Slettet)
Jeg har kun et par bemærkninger (forslag)
Anyone who has (gone by train) in the centre of downtown Tokyo will undoubtedly have come across the strange ability which the Japanese have by sleeping while standing or being seated.
Meanwhile, many who have worked in Japan (have) their (favourite) story about Japanese colleagues falling asleep on the oddest moments - during meetings or in the middle of lunch (time).
The phenomenon is explained by a major new study by the Japanese Ministry of Health and published recently. It shows that the entire 36 percent of the population (suffer) from chronic fatigue.
Back in March last year a committee established to examine the elements of Japanese lifestyle, leading to fatigue, exhaustion, and in worst cases, what in Japan is called karoshi, death due to overtime.
Karoshi has long been a sensitive topic in the Japanese debate, but a soaring number of deaths, especially among young men in Internet-related companies, have led to the government now trying to investigate the issue thoroughly
Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse, haster.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
