Engelsk

Oversættelse

18. marts 2009 af 1095 (Slettet)

Er der en der gider at læse min oversættelse af følgende sætninger og komme med rettelser.

1. Gid alle lærere var så venlige, som han er.
1. I wish every teacher was as friendly as him


2. Det er en meget livlig søster, du har.
2. You have a very vivacious sister


3. Hun følte sig en smule ensom efter sin mands død.
3. After her husband’s death she felt a bit lonely


4. Sikke en dejlig dag det er i dag.
4. What a nice day it is today


5. Det mest interessante var slutningen på talen.
5. The end of the speech was the most interesting


6. Jeg kender ikke en eneste her i byen.
6. I don’t know a single person in this city


7. De arbejdsløse er meget utilfredse med ændringen.
7. The unemployed is very dissatisfied with the change


8. Vi har købt et ældre hus på landet.
8. We have bought a elderly house in the country


9. Hun fortalte, at der kun skulle foretages mindre ændringer.
9. She told that only small changes were to be made


10. De bar den druknede i land.
10. They carried the drowned ashore
 

11. Det er en længere historie.
11. It’s a long story


12. Jeg har ikke større tillid til ham.

12. I have no great confidence in him


Brugbart svar (0)

Svar #1
19. marts 2009 af Erik Morsing (Slettet)


"elderly" bruger man om person, ellers er det meget godt

1. I wish every teacher was as friendly as him

2. You have a very vivacious sister

3. After her husband’s death she felt a bit lonely

4. What a nice day it is today

5. The end of the speech was the most interesting

6. I don’t know a single person in this city

7. The unemployed (are) very dissatisfied with the change.

8)  We have bought a (rather old) house in the country

9. She told that only small changes were to be made

10. They carried the drowned ashore
 

11. It’s a (longer) story

12. I have no great confidence in him


Brugbart svar (0)

Svar #2
19. marts 2009 af Svingtur (Slettet)

Nr. 11 skal bare være "It's a long story" eller "It's a rather long story"

Man må ikke bruge falske komparativer (som "It's a longer story") på engelsk :)


Brugbart svar (0)

Svar #3
19. marts 2009 af Erik Morsing (Slettet)

#2

"Man må ikke bruge falske komparativer (som "It's a longer story") på engelsk :)"

Jo det må man godt, det er der masser af eksempler på, faktisk flere end "rather long", som betyder temmelig lang.


Brugbart svar (0)

Svar #4
19. marts 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Afskrift fra ordbogen:

"komp. af lang longer fx they want longer holydays


Brugbart svar (0)

Svar #5
29. marts 2009 af Svingtur (Slettet)

Ja, ja, man kan sagtens lave komparativer, selvfølgelig, og det er også sådan long skal bøjes. Men i sætningen "Det er en længere historie" er længere stadig en falsk komparativ - man sammenligner jo ikke med noget andet på nogen måde, heller ikke underforstået, og derfor må man ikke oversætte den falske komparativ direkte - tjek selv §32


Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.