Spansk

Hjælp til spansk Haster!!!

30. august 2009 af Meandmy1 (Slettet) - Niveau: A-niveau

Noget der kan oversætte den her tekst. Jeg har oversættede den men det giver bare ik mening.

SPANSK

Karima ve salir a su hijo Ali como todas las tardes,
la oscurecer. Ali nunca se despide de ella, pero a veces sus miradas se cruzan sin querer y no hace falta nada mas.Karima a esas horas esta siempre ocupada con la papilla del pequeno Ahmed, mientras Latifa recoge la ropa tendida cada dia en el patio, la dobla cuidadosamente y la mete en el baul. Laila la abuela espera pacientemente que alguien se ocupe de ella y muchas vece ayuda a pelar las verduras para la sopa de la tarde.
 

DANSK;

Karima gå ud til sin søn Ali, som hver aften,
mørke. Ali aldrig at forlade hende, men nogle gange deres øjne mødes ved et uheld, og behøver ikke noget mas.Karima på dette tidspunkt er altid travlt med gyllen af små Ahmed, mens Latifa samler vasketøj hver dag i gården, de omhyggeligt foldet og lagt i kufferten. Laila bedstemor venter tålmodigt på, at nogen tager sig af hende, og mange vece hjælpe skrælle grøntsager til suppe i eftermiddag.


Brugbart svar (0)

Svar #1
30. august 2009 af exatb

Karima går ud for at se sin søn Ali, som hun gør hver aften når det bliver mørkt. Ali kunne aldrig forlade hende, men en gang imellem mødes deres blikke uden at ville det, og mere behøves ikke.(hacer falta = være nødvendig). Karima er på denne tid altid beskæftiget med lille Achmed´s vælling, mens Latifa indsamler det ophængte vasketøj hver dag i gården, folder det omhyggeligt og lægger det i kufferten. Laila, bedstemoderen, venter tålmodigt på at nogen tager sig af hende, og mange gange hjælper hun med at skrælle grøntsagerne til suppen om eftermiddagen.


Skriv et svar til: Hjælp til spansk Haster!!!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.