Engelsk

Hjælp til oversættelse

31. august 2009 af you.know (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hej, jeg ville høre om nogen ville kigge min oversættelse igennem for fejl? På forhånd tak (:

Er dyr selvbevidste? Siden 1970'erne har forskerne været i gang med at finde ud af om dyr, ligesom mennesker, har "selvbevidsthed" - om de er i stand til at tænke på sig selv, deres fortid og deres fremtid. For at finde ud af det tegner forskerne nogle mærker på dyrene og placerer dem i et rum med spejle. Hvis dyrene opdager mærkerne og kigger i spejlet for at undersøge dem grundigere, forstår de, at de ser sig selv. Ifølge teorien er de selvbevidste.

Oversættelse:

Are animals self aware? Since the 1970s scientists have been engaged in finding out about animals, like humans, have self-awareness - whether they are able to think for themselves, their past and their future. To find out the scientists makes some marks on the animals and place them in a room with mirrors. If the animals discover the marks and looks in the mirror to examine them more closely, they understand that they see themselves. According to theory they are self-conscious.

Har også to sætninger, hvor man skal rette én fejl i hver. Man skal forklare rettelsen på dansk.

1. The friends accused him to be a coward = The friends accused him of being a coward ??

2. There is no doubt about that this new technology is going to be used = Er ret usikker. Synes at "about that this" lyder mærkeligt, men ved ikke hvad der skal laves om. Nogen der kan hjælpe??


Brugbart svar (4)

Svar #1
31. august 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Are animals self aware? Since the 1970s scientists have been engaged in finding out (if) animals, like humans, have self-awareness - whether they are able to think for themselves, their past and their future. (In order to find that) out the scientists (make) some marks on the animals and place them in a room with mirrors. If the animals discover the marks and (look) in the mirror to examine themselves more closely, they understand that they see themselves. According to (the) theory they are self-conscious.
 

Har også to sætninger, hvor man skal rette én fejl i hver. Man skal forklare rettelsen på dansk.
1. The friends accused him to be a coward = The friends accused him of being a coward ?? JA
2. There is no doubt (about) that this new technology is going to be used = Er ret usikker. Synes at "about that this" lyder mærkeligt, men ved ikke hvad der skal laves om. Nogen der kan hjælpe?? Der skal ikke stå "about"


Brugbart svar (2)

Svar #2
31. august 2009 af Stygotius (Slettet)

1.  Desværre. Den klassiske fejl begås også her:

"Self conscious" (uden bindestreg) betyder ikke selvbevidst, men genert.

At være "selvbevidst" på dansk er ikke det samme som at have bevidsthed om sig selv.

Da. "selvbevidst" = eng. "self assured",  eller "confident"  el. lign.

2.  En engelsk genstands-ledsætning (en at-sætning) kan ikke indledes med en præposition. Man har  ingenting her,  hvor man  har en præposition på dansk. Det hedder derfor  "There is no doubt that............"

Den eneste undtagelse er  "in that........" = "i og med at........."

3.  "Self aware"  går ikke som adjektiv.  "Are animals conscious of themselves as individuals ?" kunne f.eks. bruges.

4.  -ikke "the scientists", men blot "scientists".-

5.  Forklaringen på den første af de to sætninger til sidst er at en præposition altid følges af  ing-formen af et verbum  på engelsk. (He was charged with stealing a car - she was accused of murdering her lover)

6. "Whether they are able to think of themselves....." (bedre: "are able to direct their attention to themselves")

7.  "scientists mark  the animals with different signs..."

8.  ".........put them in a room..........."

9.  "If the animals notice these marks and....."

10. Hvis det er mærkerne dyrene vil undersøge, er "them" udmærket. Det er nok det mest tænkelige.

11.  "to examine themselves more closely", 

12.  ".........forstår de at de ser sig selv."  =  "they know  they are looking at themselves."

13.  "to examine themselves more closely" er ikke helt godt.  Brug "to have a closer look" 

14.  "According to this theory they are conscious of themselves."


Brugbart svar (0)

Svar #3
01. september 2009 af Stygotius (Slettet)

Fjern punkt 11.


Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.