Engelsk

Shall or should?

25. juni 2010 af streetkingz (Slettet) - Niveau: C-niveau

Jeg har kigget og kigget, og prøvet at finde forskellen mellem disse to ord,

men jeg kan simpelthen ikke se forskellen, først troede jeg at shall var skal,

og should var skulle, men efter noget tid fandt jeg ud af at det var noget andet, jeg har da brugt should i mange tilfælde, men hver gang jeg prøver at bruge shall lyder det bedre med should, kan jeg få en ordenlig forklaring + et par eksampler.


Brugbart svar (0)

Svar #1
25. juni 2010 af Erik Morsing (Slettet)

Det er lidt vanskeligt at forklare, men "shall" bruges, når man betoner noget for eksempel "you shall go now", en anmodning eller "you should go now" (i betydningen you better go now), du bør gå nu. "Shall" er nærmest ordet "bør". What shall I do - hvad bør jeg gøre. Or: Shall I open the window?" Skal jeg åbne vinduet? Og et andet eksempel "You should not be here". Det var ikke meningen, at du skulle være her, du bør ikke være her på stedet. I stedet for "shall" kan man også bryge "must" You must go now, men der er et stærkere ord. Jeg vil sige, det kommer ad sig selv, desto mere engelsk, du hører, så er du ikke i tvivl, hvornår du bruger det ene, og hvornår du bruger det andet.


Svar #2
25. juni 2010 af streetkingz (Slettet)

Tak, for det gjorde det lidt lettere


Brugbart svar (0)

Svar #3
27. juni 2010 af Mac3 (Slettet)

Shall bruges kun i 1. person (we shall overcome; shall I open the window) - og det udtrykker fremtid. På amerikansk engelsk er brugen af shall næsten helt fjernet til fordel for will (vel at mærke ikke i andet eksempelsætning), som også bruges til at udtrykke fremtid i 2. og 3. person. Shall kan ikke erstattes must.....

Should udtrykker (bl.a.) en anbefaling, noget man bør gøre (we really should turn back now; should he ask his girldfriend to marry him). Should kan ofte erstattes med ought to...

Og husk at skal og skulle IKKE oversættes til shall og should...


Svar #4
27. juni 2010 af streetkingz (Slettet)

Aha, mange tak, det forklarede faktisk en del mange tak


Brugbart svar (0)

Svar #5
18. august 2010 af BabseBritta (Slettet)

@Mac3

Og husk at skal og skulle IKKE oversættes til shall og should...

- Hvad skal shall og should så oversættes til?? - bør/burde - going to.../?


Brugbart svar (0)

Svar #6
18. august 2010 af Mac3 (Slettet)

At skal ikke oversættes til shall (da -> eng) betyder ikke nødvendigvis, at shall ikke kan oversættes til skal (eng -> da).

Vi bruger på dansk skal til at udtrykke en hel del ting, som shall ikke udtrykker, f.eks. "Efter skole skal jeg til Kolding" eller "min mor siger, at jeg skal rydde op på mit værelse". I ingen af disse eksempler (og mange flere) kan man oversætte skal til shall.


Skriv et svar til: Shall or should?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.