Engelsk

help with this sentence!

14. september 2010 af marmar (Slettet)

Hej.

Hvordan skulle dette siges på engelsk?

"Intet menneske kan nogensinde værdige sin uskyldige sjæl til fængslet."


Svar #1
14. september 2010 af marmar (Slettet)

Undskyld, den lyder sådan her: "Intet menneske kan nogensinde leve med at værdige sin uskyldige sjæl til fængslet"

Hvordan siger man det på engelsk?


Brugbart svar (0)

Svar #2
14. september 2010 af Stygotius (Slettet)

 Det kan man  ikke. Det er ikke en dansk sætning  som giver mening. 

Ordet "at værdige" kan man kun bruge i en sammenhæng som f. eks.

"Hun værdigede ham ikke et blik"  =  " Hun nedlod sig ikke til at kigge på ham", dvs.  det samme som  "han var ikke værdig til at hun kiggede på ham"

Du må omformulere sætningen til klart dansk før man kan oversætte den til et andet sprog.


Svar #3
15. september 2010 af marmar (Slettet)

Ok

Kunne man så sige "Intet menneske kan nogensinde leve med at overgive sin uskyldige sjæl til fængslet"?


Brugbart svar (0)

Svar #4
15. september 2010 af Stygotius (Slettet)

 Det kunne man godt. På engelsk som f.eks.

"No man will ever endure  surrendering his innocent soul to the prison."


Svar #5
19. september 2010 af marmar (Slettet)

Ok, en meget logisk og fin sætning dér. Men det eneste forvirrende er bare det med "surrendering", da der med "overgive" ikke menes "overgive" som at "give op", men i en anden sammenhæng


Svar #6
19. september 2010 af marmar (Slettet)

Og jeg beklager forresten meget det sene svar, hvis det skulle tænkes


Brugbart svar (0)

Svar #7
19. september 2010 af Stygotius (Slettet)

 "surrender" kan betyde andet end at "overgive sig" -som i f.eks.

"They were ordered to surrender their weapons to the English troops"


Svar #8
20. september 2010 af marmar (Slettet)

Når, på den måde - ok.
Tak for hjælpen, har virkelig hjulpet


Brugbart svar (0)

Svar #9
20. september 2010 af Stygotius (Slettet)

 Det hedder "nå " eller "nåh ", men ikke '"når "


Svar #10
21. september 2010 af marmar (Slettet)

Som mange andre har nævnt for mig - Dette er et slags forum, og folk måske bemæker, at man laver stavefejl, men det kan genere en, hvis man så endda fortæller det. Det er ikke stavefejlene det gælder om, selvfølgelig hvis der er mange, at det ikke er overskueligt, eller forståeligt.
Men tak for det, alligevel.


Svar #11
21. september 2010 af marmar (Slettet)

- For jeg fik en skideballe, da jeg kom med noget som dét :)


Brugbart svar (0)

Svar #12
21. september 2010 af Stygotius (Slettet)

I indlæg # 10 er sproget gået helt i stykker og således ganske uforståeligt.


Svar #13
22. september 2010 af marmar (Slettet)

Og på hvilken måde, tænker du at det er gået i stykker? Kom med "eksempler"?


Brugbart svar (0)

Svar #14
22. september 2010 af Stygotius (Slettet)

"Dette er et slags forum, og folk måske bemæker, at man laver stavefejl, men det kan genere en, hvis man så endda fortæller det. Det er ikke stavefejlene det gælder om, selvfølgelig hvis der er så mange, at det ikke er overskueligt, eller forståeligt. "       

Disse sætninger er der ingen hoved eller hale på, og de giver ingen mening.


Svar #15
23. september 2010 af marmar (Slettet)

Hvem siger at der behøver at være hoved og/eller hale på? Jeg forstår det da godt, når jeg tænker på hvad du før har sagt.


Brugbart svar (0)

Svar #16
23. september 2010 af Stygotius (Slettet)

 Hvis folk skal kunne forstå hinanden, må der nok være både hoved og hale på sætningerne.

Helt da det klart er du for skrevet alle det  end som  andre  dig har.!


Svar #17
23. september 2010 af marmar (Slettet)

"Hvis folk skal kunne forstå hinanden, må der nok være både hoved og hale på sætningerne.

Helt da det klart er du for skrevet alle det end som andre dig har.!"
 

Mener du seriøst at jeg skriver sådan? Så hvis jeg nu får spurgt nogle, om - "Som mange andre har nævnt for mig - Dette er et slags forum, og folk måske bemæker, at man laver stavefejl, men det kan genere en, hvis man så endda fortæller det. Det er ikke stavefejlene det gælder om, selvfølgelig hvis der er så mange, at det ikke er overskueligt, eller forståeligt.
Men tak for det, alligevel."
- er forståeligt, og de giver mig ret i at det er forståeligt, hvad så?

Men det er en god idé, lad mig se om jeg kan få spurgt et par.


Svar #18
23. september 2010 af marmar (Slettet)

Fortsæt endelig diskussionen, hvis det er.


Svar #19
23. september 2010 af marmar (Slettet)

 ..


Brugbart svar (0)

Svar #20
23. september 2010 af Stygotius (Slettet)

 marmar,

Det har i hvert fald ikke særlig meget med dansk at gøre.

Har du blandet alle ordene i én stor pose og så blot hældt dem tilfældigt ud over papiret, hvor de kunne falde ned der hvor det nu passede ?


Forrige 1 2 3 Næste

Der er 43 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.