Engelsk

Oversættelse .. Hjælp

15. december 2010 af ingentingen (Slettet) - Niveau: A-niveau

Er der nogen som kan hjælpe med at oversætte det her :

By comparing his errand to the errands of the Lord's apostles, the audience feels the grandeur of injustice because of his effort to bring the world to the truth, just as Jesus and His apostles. King also states the question of their condemnation because they are the minority. "Isn't this like condemning Jesus because His unique God-Consciousness and never-ceasing devotion to His will precipitated the evil act of crucifixion?" At this point King compares his cause to Jesus' cause. He says, in essence, that the civil rights movement is a God-like event.

Det behøver ikke være "ordret" men gerne så præcist som muligt .

På forhånd tak .


Brugbart svar (2)

Svar #1
15. december 2010 af lodderup (Slettet)

 Ved at sammenligne hans ærinder med de ærinder som tilhørte herrens disciple, mærker publikum/tilskuerne den markante mangel på retfærdighed som skyldes  hans forsøg på at vise verden sandheden, tilsvarende den måde som jesus og hans disciple prøvede at vise det...

NEXT.. Overspringshandling :)


Svar #2
15. december 2010 af ingentingen (Slettet)

 Det er meget fint , tusind tak for hjælpen !


Brugbart svar (1)

Svar #3
16. december 2010 af Stygotius (Slettet)

 "Ved at han sammenligner sit ærinde med Herrens apostles føler tilhørerne storheden i urefærdigheden ved hans forsøg på at bringe verden nær til sandheden, -.lige som Jesus og hans apostle gjorde det. King nævner også spørgsmålet om fordømmelsen af dem som en minoritet. Er dette ikke det samme som at fordømme Jesus fordi  hans enestående gudsbevidsthed og aldrig svigtende hengiven sig til Hans vilje forårsagede korsfæstelsens onde gerning ?"

Her sammenligner King sin sag med Jesu sag. Han siger i og for sig at borgerretsbevægelsen er en guddommelig begivenhed."

..........................

Den engelske tekst er elendigt skrevet, -rodet og dårligt og hjælpeløst formuleret.


Brugbart svar (1)

Svar #4
16. december 2010 af Stygotius (Slettet)

Ad  # 3

Skriv   "det vældige i uretfærdigheden " i stedet for "storheden i u."


Skriv et svar til: Oversættelse .. Hjælp

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.