Engelsk
English sentece
Hello everybody,
Is there any one who can help me a bit with the meaning of this sentence, please translate the sentence in Danish :)
På forhånd tak!
"As public demands for justice grow to a fevered pitch, the police force, headed by Robert Dixon (Corin Redgrave), is forced to turn to the most likely suspects without regard for their guilt or innocence."
Svar #1
19. januar 2011 af rakijovic
Oh, c'mon mate, at least give it a go yourself!
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #2
21. januar 2011 af BabseBritta (Slettet)
Sådan lidt frit oversat ;)
Nu når offentlige krav for retfærdighed vokser til et ophidset stadie, så er politi-styrken, ledet ad Robert Dixon (Corin Redgrave), tvunget til at ty til de mest sandsynlige mistænkte, uden hensyntagen til deres skyld eller uskyld.
Skriv et svar til: English sentece
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
