Engelsk

shall or will ?

22. marts 2011 af Spøgelset (Slettet)

Heeyyy

Er det shall or will eller noget tredje og er denne oversættelse korrekt?:
 

Jadis frygter en spådom om at fire menneskebørn skal bryde hendes forbandelse og bringe liv og glæde tilbage til Narnia.

1. Jadis fears a prophecy about  four human children shall break her curse and bring life and happiness back to Narnia.

2. Jadis fears a prophecy about those four human children will break her curse and bring life and happiness back to Narnia.


Brugbart svar (0)

Svar #1
22. marts 2011 af littlej (Slettet)

will


Svar #2
22. marts 2011 af Spøgelset (Slettet)

Er denne sætning korrekt så:

Jadis fears a prophecy about those four human children will break her curse and bring life and happiness back to Narnia.


Brugbart svar (0)

Svar #3
22. marts 2011 af Anxyous (Slettet)

 Der mangler et pronomen.


Svar #4
22. marts 2011 af Spøgelset (Slettet)

Hvordan skal sætningen så hedde ?


Brugbart svar (0)

Svar #5
22. marts 2011 af Anxyous (Slettet)

 Jadis fears a prophecy about those four human children (---) will break her curse and bring life and happiness back to Narnia

... hvis sætningen skal se sådan ud.


Svar #6
22. marts 2011 af Spøgelset (Slettet)

who ?


Brugbart svar (0)

Svar #7
22. marts 2011 af Anxyous (Slettet)

 Eksempelvis.


Skriv et svar til: shall or will ?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.