Engelsk

Hjælp søges:Engelsk oversættelse

01. april 2011 af Ullalina (Slettet)

Det haster -jeg har en oversættelse som jeg gerne vil bede om hjælp til at rette grammatisk fejl... jeg vil være meget taknemmelig hvis nogen kunne hjælpe


When the goal is raging agent

But [the teacher] taught, like so many others who were close to the Danish-Bulgarian researcher that she would create her own path. Milena Penkowa had already borrowed the English language literature from the university curriculum and plowed it through. She was ready to write the perfect assignment.
Such was the story of Milena Penkowa. The overzealous, hardworking, and star student moved out to where no one had ever been. There were non who had the same knowledge as her, and all praised her performance. Perhaps because it turned Penkowa explore boundaries. Maybe because it's easier to win if you play a game where no one else knows the rules. Back then jingled surname Danish - Pedersen. Later, she took her mother's name, Penkowa. A special logo for Milena if Bulgarian family was highly educated. And one way to stand out on.
Success on success
Right from childhood in the city Hjallese near Odense, was Penkowa a talent. It was here that she arranged the race with her friends because she knew she was the fastest, and here, she created the foundation for what would be a glorious career: His winning instinct. Here she became a success and she has always been. The Danish brain researcher has always indulged in the attention and the responsibility that has followed with being a megastar. [...] As she has previously stated:
"If you can not deliver the best, you might as well stop."


Når målet hærger midlet

Men [læreren] lærte, som så mange andre tæt på den dansk-bulgarske forsker, at hun ville skabe sine egne stier. Milena Penkowa havde allerede lånt engelsksproget litteratur fra universiteternes pensum og pløjet det igennem. Hun var klar til at skrive den perfekte opgave.
Og sådan står billedet af Milena Penkowa tilbage. Den nidkære, hårdtarbejdende stjernestudent, der bevægede sig ud, hvor ingen før havde været. Der hvor ingen havde den samme viden, og alle lovpriste hendes resultater. Måske fordi det tændte Penkowa at afsøge grænser. Måske fordi det er nemmere at vinde, hvis man spiller et spil, hvor ingen andre kender reglerne.
Dengang klingede efternavnet dansk - Pedersen. Senere, så tog hun morens navn, Penkowa. Et særligt logo for Milena, hvis bulgarske familie var højtuddannede. Og en måde at skille sig ud på.
Succes på succes
Helt fra barndommen i byen Hjallese nær Odense, var Penkowa et talent. Det var her, hun arrangerede kapløb med sine venner, fordi hun vidste, hun var den hurtigste, og her, hun skabte fundamentet for det, der skulle være en glorværdig karriere: Sit vinderinstinkt. Her blev hun en succes, og det har hun altid været. Den danske hjerneforsker har alle dage boltret sig i den opmærksomhed og det ansvar, der har fulgt med at være en megastjerne. […] Som hun tidligere har erklæret:
»Hvis man ikke kan levere det bedste, kan man lige så godt lade være«.


Brugbart svar (0)

Svar #1
02. april 2011 af Wind1992 (Slettet)

Hej.

Du mangler i hvertfald et komma mellem researcher og that i den første linje, da der er tale om en indskudt sætning/parantessætning. Stier er i flertal, så det skal være Paths istedet for Path. University skal stå i genetiv da det er universiteternes og det skal også stå i flertal.

Der hvor du skriver "Overzealous, Hardworking, and starstudent" skal der ikke stå og imellem hårdarbejdende og stjernestudent. Umiddelbart ville jeg sige "been before" i stedet for "had ever been", men ved ikke om der er en fejl. "non" staves "None", men lyder mere formelt hvis du skrive no one i stedet for.

I stedet for "performance" skulle du måske bruge "Result", da der står resultater, og da det skal være i flertal er det enten performances eller results.

Sætningen "Perhaps because it turned Penkowa explore boundaries" er forkert. Mit forslag til en rettelse er "Perhaps because exploring boundaries turned Penkowa on". Hvis det er en aflevering til skolen skal du måske skrive It is i stedet for its, da det giver et mere formelt og korrekt sprog.

Ville heller ikke bruge verbet "Jingled" for klingede, men har ikke et bud på noget andet.

"A special logo for Milena if Bulgarian family was highly educated" - if skal ikke bruges som oversættelse til "hvis", da det fører tilbage til Milena, så du skal bruge "Whose". I stedet for "one way" skal det være "a way"

"Succes på Succes" hvis det er at der kommer flere og flere succeser, oversættes "Succes after Succes"

(...) was Penkowa a talent" - Der er ligefrem ordstilling på engelsk så det skal være "Penkowa was a talent". Næste sætning skal du slette "that"

"for what would be a glorious career" - Of i stedet for "for". Næste sætning skriver du His winning instinct. Da der stadig er tale om hendes karriere, skal det være "her".

Hjerneforsker = neuroscientist

Du skal ikke skrive followed with", slet With..

Det var umiddelbart hvad jeg kunne se, men der kan godt være mere...


Skriv et svar til: Hjælp søges:Engelsk oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.