Søgning på: tysk eksamenssæt. Resultater: 12301 til 12320 af 17548
-
stil
Forumindlæger der nogle der har skrevet eller læst om en tysk tekst der hedder "Wendebriefe" el. "Briefe von Jana"?? det ville være super hvis der var nogle der gad at hjælpe mig... -
HJÆLP
ForumindlægHej med jerEr her nogen der tilfældigt havde skrevet en tysk stil, Telefongespräche?? Hvis ja, vil jeg meget gerne have lidt hjælpe... Det ku være lækkeret hvis den kunne blive lagt ud....:)Håber nogen vil hjælpe.. -
korte sætninger
ForumindlægHan har fundet sig noglebøger,og nu skla han låne dem...Der er tilbud på tingene,og pigerne har købt sig en masse tøj...De har set en film, nu taler de om filmen... Kna i ikke lige oversætte det til tysk...;););D -
Oversættelse - hvem er han?
ForumindlægHvis jeg skal oversætte den korte sætning 'hvem er han?' til tysk, skal det så blot oversættes til: wer ist er? Er nemlig ikke helt inde i analysen, når det kommer til spørgende pronomener. -
Die Grosse Chance
ForumindlægHej derude. Nogle der har læst teksten ''Die Grosse Chance'' på tysk. Nogle der ved hvilke 3 dilemmaer der er i teksten..... -
das auge vom bodensee
Forumindlæghej jeg skal lave et referat af historien das auge vom bodensee.... -_- jeg har kun et kapitel selv resten har jeg kun fået fortalt på tysk og hørt på bånd. nogle der kan fortælle bare lidt om den -? -
haster
Forumindlæghej alle sammen jeg har lavet en tysk opgave håber at der er nogen som gider at skrive noget til eller om den. hvis den har grammatiske eller gradbøjnings fejl vil jeg gerne vide det. hilsen mig -
oversættelse
Forumindlægtænkte på om en have overskud til at oversætte en dansk teks til tysk for mig. for tysk er virkelig min svaghed og har det for til tirsdag d.15-03-05.. pleas.teksten lyder sådan:En tysk avis bargte sidste år nogle interviews med unge tyskere under 20. læserne erfarer her, hvad der optager* de ung... -
das auge vom bodensee
Forumindlæghej jeg skal lave et referat af historien das auge vom bodensee.... -_- jeg har kun et kapitel selv resten har jeg kun fået fortalt på tysk og hørt på bånd. nogle der kan fortælle bare lidt om den -? -
das auge vom bodensee
Forumindlæghej jeg skal lave et referat af historien das auge vom bodensee.... -_- jeg har kun et kapitel selv resten har jeg kun fået fortalt på tysk og hørt på bånd. nogle der kan fortælle bare lidt om den -? -
Ballade
ForumindlægHvad kendetegner en tysk "Ballade"? Her tænker jeg på genren af bl.a. Goethe. Jeg mangler nogle træk som jeg evt. kan indblade i min stil om Erlkönig. -
hvordan siger man.....
Forumindlæghvordan siger man:1. og det hele begyndte med at........2. de ville opnå alt som var muligt.....3. denne gang......4. som gik hjemmefra for første gang....på tysk?? -
Perspektivering - Tværfaglig
ForumindlægHej alle Hvordan kan jeg perspektivere ytringsfrihed (tysk/dansk) til racisme? Evt. Et eksempel på ideer til perspektivering, altså hvad jeg kan komme ind på? Ville virkelig hjælpe mig videre! På forhånd, tak! -
Sammensatte tider!
ForumindlægHej!Jeg har fået et tysk spørgsmål ang. en tekst. Spørgsmålet lyder:"find en sammensat tid, og gør rede for, hvad der er specielt ved den"Hvad er en sammensat tid :(? -
SSO
Forumindlægskal til at skrive større skriftlig opgave i historie, og skal skrive om de der tysker piger.. feltmadrasserne.. så ville høre om der var nogen der havde nogle gode links til det emne eller evt noget andet hjælp?? -
Checkpoint Charlie
ForumindlægHej Vi skal lave en fremlæggelse på tysk om Checkpoint Charlie. Vores lærer ligger meget vægt på at man skal perspektiverer og sammenligne med Danmark. Hvad kunne evt. være en god perspektiviring og sammenligning? På forhånd tak! -
Nogen frivillige?
ForumindlægNogen som vil kigge igennem fire sætninger som jeg har oversat til tysk? - Sig til, så sender jeg dem som ''indbakke-besked'' :) PS. De er forholdsvis korte.. Tak :) -
Deine og Dein.
ForumindlægEr der nogen der gider at forklare mig, hvornår der skal stå 'deine' i en sætning på tysk, og hvornår der skal stå 'dein'? Og hvad er forskellen? -
Oversættelse
ForumindlægFor at gøre det klart, så er X dommeren, der dømmer Y. Damit es klar wird, ist X der Richter, der Y urteilt. Er den tyske oversættelse rigtig? -
Kendte mennesker fra Wien
ForumindlægHej, jeg sidder med en tysk ogave om Wien, og jeg skal skrive om kendte mennesker... men jeg kan ikke rigtig finde nogen interessante undtagen mozardt. Kender i nogen ? på forhold tak :)
