Engelsk
Oversættelse...
Jeg skal gerne have hjælp til at oversætte følgende udtryk:
"Krigen har permanent karakter"
"Kassen indeholder tillige min pæneste blyant"
"Hun må over en længere periode forholde sig til katte"
"Ost er en mangelvare"
"Landene vil lukke sig om dem selv"
Svar #2
17. november 2015 af Stygotius (Slettet)
Nå, skal du det?
Hvad mener du med "have hjælp til" ?? Du mener at nogen skal oversætte det for dig ?
Svar #3
17. november 2015 af gymelev123 (Slettet)
Nej, det er ikke det, jeg mener. Jeg er i gang med at skrive en længere oversættelse og har det problem, at jeg sidder fast i nogle vendinger, som jeg har svært ved at formulere på engelsk. Derved har jeg forsøgt at skabe nogle andre sætninger på dansk, hvori de indgår, som jeg gerne ville høre et bud på, hvordan andre ville lave. Tænkte også det ville være svært at vide, hvad jeg mente, hvis jeg bare skrev vendingerne uden nogen som helst sammenhæng, eftersom flere af dem kan være tvetydige. På den måde ville det hjælpe mig til at have bedre forståelse for den oversættelse, som jeg lige nu sidder og har en del problemer med.
Svar #5
17. november 2015 af gymelev123 (Slettet)
"Har permanent karakter," "tillige", "forholde sig til", "mangelvare", "lukke sig om dem selv".
Svar #6
17. november 2015 af Stygotius (Slettet)
1) be of a permanent character
2) as well
3) relate to
4) a scarcity - appelsiner er en mangelvare = oranges are few and far between - oranges are a scarcity - oranges are scarce
5) lukke sig om sig selv - be self-absorbed - be introvert / introverted
Alt afhænger naturligvis af den sammenhæng disse udtryk skal indgå i.
.
Skriv et svar til: Oversættelse...
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
