Spansk

skr. spansk eksamen 2011

21. maj 2011 af moeller_mus (Slettet) - Niveau: A-niveau

Er der nogen der vil give en seriøs karakter (og evt rette) til min opgave til eksamen 2011?

oversættelsen:

Hej bedstemor!
Hvordan har du og bedstefar det?
Her går det godt. Jeg har fundet en god veninde, som hedder Sara. Hun er mexicaner, og hun er lige kommet til Los Angeles med sine forældre. Jeg mødte hende til en fest på skolen. Sara kendte ikke nogen fordi hun er ny her i byen, men vi begyndte at snakke, og nu er jeg og Sara uadskillelige veninder.
I vil sikkert møde hende i juleferien. Far og mor siger at Sara kan tilbringe ferien sammen med os, og jeg ved at I også kommer.
Knus
María

¡Hola abuela!
¿Cómo estáis tú y abuelo?
Aquí todo va bien. He encontrado una buena amiga que se llama Sara.
Es mejicana y acaba de llegar para Los Angeles con sus padres.
Conocí a ella en una fiesta en el colegio.
Sara no conocía a ninguno porque está nuevo en esta ciudad pero comenzábamos hablar y ahora yo y Sara somos amigas inseparables.
Vais a encontrarla seguramente en las vacaciones de Navidad.
Padre y madre dicen que Sara puede pasar las vacaciones con nosotros, y sé que llegaís tambien.
Abrazo
Maria
 

Spørgsmålene:

Voy a responder las preguntas 1 y 5
Primeramente abordaré la pregunta uno y la comentaré. Daré ejemplos de que los padres tienen miedo y compararé los ejemplos con la foto dos. Enseguida comentaré los textos uno y tres. Al final comentaré qué un amigo para mí es y compararé con el texto dos.

Algunos padres se preocupan porque tienen miedo de perder la influencia en la vida de sus hijos. Tienen miedo de que sus hijos se dejan influir por sus amigos y que la influencia no es positivo. Los padres no quieren que sus hijos hacen algo que van a arrepentirse un día. Algunos padres tienen miedo de que sus hijos comienzan fumar cigarrillos o a lo mejor drogas porque sus amigas fuman. En la foto dos hay tres jovenes con muchos tatuajes. La razón para los tatuajes es posiblemente porque los jovenes quieren parecerse.

El texto uno dice que es importante que encuentra amigos que no tienen problemas. Es importante que encuentra amigos que son amables y dónde tú es un parte de la unión. Los padres se preocupan de que los amigos ejerzan demasiada influencia. Doy la razón a el texto. Los amigos de los hijos influen en los hijos. Es importante que los padres vigilan sus hijos y que su propia influencia no disminue.
En el texto tres Manolo y Betta se extrañan de por qué no tienen amigos. Manolo piensa que dinero tiene importancia y Betta piensa que no tiene amigos porque no es la típica chica. Le gusta todo lo cultural. No creo que dinero tiene importancia. Creo que es importante ser amable con todo el mundo y ayudarse mutuamente.
Un amigo para mí es una persona que es amable y que cree en mí. El texto dos dice que un amigo hace una diferencia en tu vida y doy la razón a el texto. No creo que los amigos son más importantes para los adolescentes que para los adultos porque los adultos necesitan amigos tambien. Los adultos necesitan amigos porque la vida es duro.


Brugbart svar (1)

Svar #1
22. maj 2011 af jbmm

Her er mine rettelser af din oversættelse, som er rimelig god, min vurdering er den er til over middel.
Sammenlign også med de andre oversættelser af samme opgave her på studieportalen.

¡Hola abuela!
¿Cómo estáis, tú y abuelo?
Aquí todo va bien. He encontrado a una buena amiga que se llama Sara.
Es mejicana y acaba de llegar para Los Angeles con sus padres.
La Conocí (a ella) en una fiesta en el colegio.
Sara no conocía a ninguno nadie porque está es nueva en esta ciudad pero comenzábamos comenzamos a hablar y ahora yo y Sara somos amigas inseparables.
Seguramente Vais a encontrarla (seguramente) en las vacaciones de Navidad.
Padre y madre dicen que Sara puede pasar las vacaciones con nosotros, y sé que llegaís vosotros vendréis también.
Abrazo
Maria


Brugbart svar (1)

Svar #2
22. maj 2011 af munequita (Slettet)


conocer vs encontrar

jeg citerer spansklærer1 fra den anden tråd:

La conocí en una fiesta en la escuela
vais a conocerla

encontrar: at finde (noget) me encontré un libro en la calle

at befinde sig me encontré sola y aburrida

at møde nogen som du allerede kender me encontré con mi amiga en el metro

conocer:
at møde nogen for første gang
Yo conocí a maría en la escuela

at kende Ella me conoce desde que nací

at vide mi mamá conoce todas las respuestas


Jeg tror godt man kan bruge encontrar første gang men så ville jeg hvert fald ikke sætte noget personligt a. He encontrado a una amiga, lyder for mig som om at du fandt en veninde som du allerede kender. hun havde bare gemt sig, eller noget og nu har du fundet hende.

Normalt bruges verbet  conocer når man lære nogen at kende for første gang, men nu jeg tænker over det så lyder det lidt spøjst at at bruge conocer i den første sætning. at sige at man lærte en veninde at kende. Nej, man lærte vel en pige at kende, som så blev ens veninde? men i resten ville jeg helt sikkert sige conocer!

seguramente vais a conocerla ( møde hende, lære at kende)
la conocí en una fiesta ( møde hende, lære at kende)
no conocía a nadie ( ikke at kende nogen)


acaba de llegar a Los Angeles
 


Brugbart svar (1)

Svar #3
22. maj 2011 af jbmm

Jeg er enig med munequita i nuanceforskellen mellem conocer vs. encontrar, som måske kunne have været anvendt anderledes i oversættelsen.

I denne sætning "He encontrado a una buena amiga que se llama Sara" vil jeg mene at "a" SKAL medtages, da "una amiga" efterfølges af en bestemmende relativ sætning, som betyder at "una amiga" ikke er en hvemsomhelst veninde, men lige nøjagtig hender der hedder Sara, derfor "a" foran genstandsleddet "una amiga" (=he encontrado a Sara).

"llegar a" er rigtig (min fejl!)


Brugbart svar (1)

Svar #4
22. maj 2011 af munequita (Slettet)

  Tja. Jeg kan sagtens tage fejl, men jeg så at spansklærer1 heller ikke medtog noget personligt "a" i hendes rettelser. Så vidt jeg læste er hun argentiner og samtidig også spansklærer. ( Jeg ved dog godt at dette bestemt ikke er en garanti for at hun altid har ret, men chancen er dog en smule større)

 


Brugbart svar (1)

Svar #5
22. maj 2011 af jbmm

Prøv at søge i Google på "encontré a un amigo que se" og uden "a", så er forskellen slående, selv om det kun er en vejledning:
644.000 mod 236
så jeg holder stadig på at "a" SKAL medtages


Brugbart svar (1)

Svar #6
23. maj 2011 af Odder1989 (Slettet)

Er dette en skriftlig eksamen fra i år ?  og er det hhx,stx osv . ? 

Mvh

Jonas


Svar #7
23. maj 2011 af moeller_mus (Slettet)

ja det er stx


Brugbart svar (1)

Svar #8
23. maj 2011 af Odder1989 (Slettet)

Håbet lige det var Hhx , da jeg selv skal op på torsdag ;)


Skriv et svar til: skr. spansk eksamen 2011

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.