Engelsk
Oversaettelse af svaer passage i tekst
Jeg har trukket en teksther op til min eksamen imorgen. Der er en passe som jeg slet ikke forstår en pind af, det er en citat som en af hovedpersonerne citerer. Den lyder således
"Vice is a monster of such fearful mien," (the young man said bitterly), "that to be something or other needs but to be seen. Then we something, something, then embrace"
Nogen ide om hvad i alverden det betyder?
Svar #1
14. juni 2012 af Andersen11 (Slettet)
Læs om Alexander Pope's citat her http://voices.yahoo.com/what-did-alexander-pope-mean-he-said-vice-is-7359228.html
Svar #5
14. juni 2012 af Mo92 (Slettet)
Nej der står også lige efter passagen, hvilket jeg burde have skrevet:
"He could not remember the words. "I can't quote," he said.
Svar #6
14. juni 2012 af Stygotius (Slettet)
Det kunne gengives som
"Lasten er et uhyre med sådan en frygtelig optræden (sagde den unge mand med biterhed) at hvad man er, kan ses bare på det ydre. Så gjorde vi eh, .......et eller andet , og så omfavnede vi hinanden."
Skriv et svar til: Oversaettelse af svaer passage i tekst
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
