Engelsk

Engelsk - passiv

28. august 2012 af Manjajensen (Slettet)

Hvordan oversættes denne sætning: 

Den er udstillet i et imponerende museum, hvor hele historien bliver fortalt ved hjælp af lysshow, film og plancher før man bliver sluppet ind i den sal, hvor selve mesterværket hænger. 

(Jeg har om passiv og aktiv - så det skal jeg tage hensyn til? 

Jeg tænker på, at den oversættes således: 

It is exhibited in an impressive museum, where whole the story is told by means of lightshow, movies and posters before you is released into this hall, where the actual masterpiece droop. 

Passer det?


Brugbart svar (1)

Svar #1
28. august 2012 af Stygotius (Slettet)

Mit forslag er:

 

It is exhibited in an impressive museum, where one can see the whole (the) story (is told by means of) introduced in lightshows, (movies) films and posters before (you is released) being let into (this) the (hall, where the actual masterpiece droop) holiest of the holy to see the masterpiece itself.


Svar #2
28. august 2012 af Manjajensen (Slettet)

Kan man ikke sige, det jeg har skrevet. Jeg har prøvet at gøre det efter passiv??


Brugbart svar (1)

Svar #3
28. august 2012 af Stygotius (Slettet)

Jeg har blot gjort det hele til lidt bedre engelsk.

Der skal i hvert fald stå "lightshows".

"Movies" er amerikansk; "films" er engelsk.

"you is released" er både forkert og dårligt skævt oversat. Der må stå "let in"

"this hall" er forkert.

"selve" kan ikke oversættes med "actual"

"droop" kan ikke bruges her.


Brugbart svar (1)

Svar #4
30. august 2012 af OnceUponATime (Slettet)

Meeeen.. Hvis vi nu beholder dit, og lader være med at lave om på det, så skal der liiige rettes nogle fejl;

"It is exhibited in an impressive museum, where the whole the story is told by means(jeg ville personligt fortrække "through" og dermed fjerne of) of lightshows, movies and posters before you is released are let into this the hall, where the actual masterpiece droop hangs.

- Ellers lyder Stygios meget mere gennemtænkt, og egentlig det der vil skaffe et højere karakter, hvis det nu var det du gik efter :)


Brugbart svar (1)

Svar #5
30. august 2012 af Stygotius (Slettet)

Kære OnceUpon ATime,

Det er i orden at du gerne vil give dit besyv med, men du skulle nok være sikker på hvad du taler om.

1. Der står faktisk "the whole story"

2. Der står intet i mit indlæg om "by means of"

3. Der står "lightshows" i mit indlæg.

4.  Der står intet i mit indlæg om "droop"

5. "are let into" indgår ikke i mit indlæg.

6. "this hall" findes ikke i mit indlæg. 

7. Det hedder "en karakter"

 

Vær sikker på hvad du snakker om næste gang du udtaler dig.

 


Skriv et svar til: Engelsk - passiv

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.