Spansk

"I har ret"

16. januar 2013 af STX2010 (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hvordan oversætter man "I har ret" (altså I fleretal har ret agtig)? Jeg tænker selv at det er

 

Usted tenéis razón.

 

eller

 

Tenéis razón.

 

 


Brugbart svar (1)

Svar #1
17. januar 2013 af munequita (Slettet)

bland ikke personerne og bøjningerne!

usted tienen = De har (dvs formelt)

og

vosotros tenéis = I har (dvs uformelt)

 

Så brug den nederste.


Brugbart svar (1)

Svar #2
17. januar 2013 af jbmm (Slettet)

Korrektion til #1:

'usted' er altid 3. person ental (usted tiene), som betyder De (høflig tiltale til én person)
'ustedes' er altid 3. person flertal (ustedes tienen), som også betyder De (høflig tiltale til flere personer)

I = 2. person flertal (flertal af 'du'), spansk: vosotros


Brugbart svar (1)

Svar #3
17. januar 2013 af munequita (Slettet)

Ah, ja goddav...sikke noget sikke noget.....Tak skal du have John!! Der fik jeg sku selv lige blandet rundt i tingene :-/

#0 .... lyt til John ! Han er mere vågen end mig i dag ;)


Brugbart svar (1)

Svar #4
17. januar 2013 af jbmm (Slettet)

Det er jo godt at kunne hjælpe hinanden, du retter jo også mig ind imellem.


Svar #5
17. januar 2013 af STX2010 (Slettet)

Tak for hjælpen til jer begge!


Skriv et svar til: "I har ret"

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.