Spansk
spansk oversættelse korrekt?? ?
hej . er dette korrekt ?? føler jeg har mange fejl?
"El Golfo" despega.
El viaje desde Madrid a Ibiza trata de tener locamente y chuscomente. Tambien trata de estar despierto en veinticuatro horas como es duraciòn de el viaje. Creo han darado el nombre " El Golfo" a la ruta Madrid-Ibiza porque "El golfo" significar en danès un "natteravn" . El golfo es una persona que no duermen por la noche. Pos eso mismo creo han darado el nombre "El golfo". Porque el viaje trata de estar despierto todo la noche y fiesta. La ruta de Easyjet Madrid-Ibiza es màs canalla. Dicen la ruta es màs canalla porque los pasajeros deben sòlo beben alcohol y fiesta y bailar. Los pasajeros beben alcohol y fiesta bajo todo la ruta. Cuesta menos de veinta euros participar en el viaje. El plan consiste en despegar desde Madrid despuès de cenar a las diez de la noche para aterrizar en Ibiza. Los pasajeros cogen a los discotecas y bailan y beben alcohol. Cuando es madrugada ver salir el sol. Poco despuès cogen los pasajeros en la playa y relajarse despuès de prolangado noche. Despuès la playa los pasajeros cogen atràs a la capital Madrid. En la fotografia es tres personas, Un chico y dos chicas y El sol brillar.
Det jeg skulle oversætte :
Turen fra Madrid til Ibiza handler om at have det vildt og sjovt. Det handler også om at være vågen i de 24 timer turen foregår. Jeg tror de har givet rutens navn "El Golfo" på grund af en natteravn er en person der er vågen om natten. Jeg tror de har givet navnet "El golfo" fordi det handler om at være vågen og have det vildt under hele turen. De siger at ruten er meget vild. Ruten er vild fordi passagerne skal kun drikke alkohol og feste og danse. passagerne drikker og fester under hele turen. Det koster mindre end 20 euros at deltage på turen. Planen indgår at man letter fra Madrid efter middag til at lande klokken til om aftenen i Ibiza. Passagerne tager på diskoteker og danser og drikker alkohol. Når det er tidlig morgen ser de solopgangen. Senere på dagen tager passagerne på stranden og slapper af efter den lange nat. Efter stranden tager passagerne tilbage til hovedstaden Madrid. På fotografiet er tre personer, en dreng og to piger og solen skinner.
Svar #1
01. marts 2014 af jbmm (Slettet)
El viaje desde Madrid a Ibiza trata de tener locamente y chuscomente. Tambien trata de estar despierto en veinticuatro horas como es duraciòn de el viaje. Creo han darado el nombre " El Golfo" a la ruta Madrid-Ibiza porque "El golfo" significar en danès un "natteravn" . El golfo es una persona que no duermen por la noche. Pos eso mismo creo han darado el nombre "El golfo". Porque el viaje trata de estar despierto todo la noche y fiesta. La ruta de Easyjet Madrid-Ibiza es màs canalla. Dicen ? la ruta es màs canalla porque los pasajeros deben sòlo beben alcohol y fiesta y bailar. Los pasajeros beben alcohol y fiesta bajo todo la ruta. Cuesta menos de veinta euros participar en el viaje. El plan consiste en despegar desde Madrid despuès de cenar a las diez de la noche para aterrizar en Ibiza. Los pasajeros cogen a los discotecas y bailan y beben alcohol. Cuando es madrugada ver salir el sol. Poco despuès cogen los pasajeros en la playa y relajarse despuès de prolangado noche. Despuès ? la playa los pasajeros cogen atràs a la capital ? Madrid. En la fotografia es tres personas, Un chico y dos chicas y El sol brillar.
Der er så mange fejl, at der kun er understregninger under de værste fejl.
? = manglende ord.
Svar #2
01. marts 2014 af misslovelyy (Slettet)
tener locamente y chscomente = at have det sjovt og vildt
hvorfor er det forkert?
og cogen betyder det ikke = de tager
Svar #4
01. marts 2014 af jbmm (Slettet)
tener locamente y chscomente = at have det sjovt og vildt
man kan ikke have et biord som genstandsled
have det sjovt = divertirse
og cogen betyder det ikke = de tager (=de tager/griber med hånden)
tage ved bevægelse = ir a
Du må selv rette de andre fejl, da det svarer til en omskrivning flere steder.
Svar #5
01. marts 2014 af misslovelyy (Slettet)
Svar #7
01. marts 2014 af jbmm (Slettet)
Hvorfor er màs canalla forkert? skulle det ikke betyde 'meget vild'?
jeg kender ikke ordet 'canalla' som tillægsord, kun som navneord = slyngel/pøbel,
og det ville så betyde 'mere pøbelagtig', jeg synes ikke det er det samme som 'meget vild'.
De andre fejl har jeg allerede understreget, det drejer sig om kongruensfejl, substantiv brugt som verbum (fiesta betyder IKKE 'at feste', men 'fest'), forkert ordstilling ('deben sòlo beben', sólo har ikke noget at gøre inde i en verbalperifrase, det hedder altså 'deber + infinitiv), stavefejl, manglende ord.
'bajo' betyder under (f.eks. armen), men er ved tid 'durante'.
'solen skinner' er IKKE 'El sol brillar' (verbet har du IKKE bøjet, og vil betyde 'solen stråler'), slå op i din ordbog, og find ud af, hvordan det skal oversættes, der skal bruges 'hacer''.
Svar #8
01. marts 2014 af misslovelyy (Slettet)
Tak for det . Jeg har kigget og rettet de fejl jeg kunne .
Angående màs canalla var det canalla der blev brugt i den spanske ordliste vi fik udleveret hvor canalla blev betegnet som vild....
jeg ved dog stadig ikke hvordan tener locamente og chuscomente skal laves om ?? Er det tener jeg ikke kan bruge ?
Svar #9
01. marts 2014 af misslovelyy (Slettet)
Istedet for at bruge cogen har jeg sagt van a ... er det korrekt ?
Svar #10
01. marts 2014 af jbmm (Slettet)
Det nemmeste er at bruge 'divertirse', f.eks. "divertirse locamente" eller lignende.
Her lægger biordet 'locamente' sig til et verbum 'divertirse' og grammatikken er OK
Svar #12
01. marts 2014 af jbmm (Slettet)
OK er 'van a las discotecas' (der var et fejl mere, IKKE los discotecas)
Svar #17
01. marts 2014 af misslovelyy (Slettet)
oh okay tak. troede der skulle " el " foran når det er solen.
Svar #18
01. marts 2014 af jbmm (Slettet)
Nej, det skal der ikke:
flere eksempler: hace sol, hace viento, hace calor, hace frío, hace buen tiempo
Skriv et svar til: spansk oversættelse korrekt?? ?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
