Engelsk
Lille ting
18. december 2005 af
AC_CA (Slettet)
Hvordan vil i oversætte dette, det er ikke en direkte oversættelse, men jeg forstår ikke meningen i sætningen!??:
The retribution inflicted upon us as Subjects of the Reign, by the deceased Enemies og the Beloved Empire
The retribution inflicted upon us as Subjects of the Reign, by the deceased Enemies og the Beloved Empire
Svar #3
20. december 2005 af Mac3 (Slettet)
Jeg kan godt forstå, at du ikke kan finde mening i sætningen, for der er faktisk ingen.
Den mangler et verballed, så enten har du ikke skrevet sætningen fuldstændigt eller også er der en fejl i teksten.
Prøv at skrive lidt mere af teksten.
Den mangler et verballed, så enten har du ikke skrevet sætningen fuldstændigt eller også er der en fejl i teksten.
Prøv at skrive lidt mere af teksten.
Svar #4
20. december 2005 af Therackoo (Slettet)
Nu er jeg ikke specielt god til engelsk, men dette er hvad en 1.g'er får ud af det:
"Gengældelsen gjorde os til borgere af styret, med det faldene antal fjender og det elskede imperium."
;-D
"Gengældelsen gjorde os til borgere af styret, med det faldene antal fjender og det elskede imperium."
;-D
Svar #5
20. december 2005 af Mac3 (Slettet)
#4
Nej, det giver ikke mening.
Oversat som ufuldstændig sætning, bliver det nogenlunde således:
Straffen, tildelt os som styrets undersåtter af de afdøde fjender og det elskede imperium, ...
Nej, det giver ikke mening.
Oversat som ufuldstændig sætning, bliver det nogenlunde således:
Straffen, tildelt os som styrets undersåtter af de afdøde fjender og det elskede imperium, ...
Skriv et svar til: Lille ting
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
