Engelsk
kort tekst
31. oktober 2006 af
figaro8 (Slettet)
nogen fejl her eller?
I have wrote this letter for you, because I can follow you thoughts about, that many ads are being translated in a wrong, and sometimes misunderstood way. It can’t be true that the biggest problem and barrier to make business in Europe is the language! I think it is unfair, if a firm can’t spread out its message about their product, only because of bad translating of their advertising. I want to start my own translating firm of ads, just like you, with real copywriters, instead of using local offices to translate ads, like McCann and other big agencies do, which is the reason why I contact you.
I have wrote this letter for you, because I can follow you thoughts about, that many ads are being translated in a wrong, and sometimes misunderstood way. It can’t be true that the biggest problem and barrier to make business in Europe is the language! I think it is unfair, if a firm can’t spread out its message about their product, only because of bad translating of their advertising. I want to start my own translating firm of ads, just like you, with real copywriters, instead of using local offices to translate ads, like McCann and other big agencies do, which is the reason why I contact you.
Svar #1
31. oktober 2006 af Katrine (Slettet)
aldrig komma foran "that"
Undgå sammentrækninger (cannot = can't)
vær vedholdende i dine udtryk. Ved firmaet skriver du først "its message" og så "their product". Enten det ene eller det andet, du skal ikke bruge begge.
jeg ville nok skrive firm specialized in translating advertisement/ads.
Evt. omskrive, så du først skriver "The reason that I am contacting you, is that I want to....."
Undgå sammentrækninger (cannot = can't)
vær vedholdende i dine udtryk. Ved firmaet skriver du først "its message" og så "their product". Enten det ene eller det andet, du skal ikke bruge begge.
jeg ville nok skrive firm specialized in translating advertisement/ads.
Evt. omskrive, så du først skriver "The reason that I am contacting you, is that I want to....."
Svar #2
31. oktober 2006 af Pathatlon (Slettet)
Husk at bøje også. "I have wrote" bliver til "I have written". Du behøver ikke nødvendigvis skrive "the reason that I am..." men du kan nøjes med "I have written to you because..."
Skriv et svar til: kort tekst
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
