Engelsk
Tom snak?
- Tom luft og tom snak - er den sammenhæng jeg skal bruge det i.
Svar #2
30. april 2007 af chinpo (Slettet)
Svar #3
30. april 2007 af LiL-H (Slettet)
Hehe.. Ved ikke rigtig.
Svar #4
30. april 2007 af chinpo (Slettet)
Svar #5
30. april 2007 af LiL-H (Slettet)
Et spørgsmål til:
Hvordan kan man oversætte denne sætning:
Hun tog et slag forbrugerne, da hun spærrede repatatøren inde?
Mit bud:
She took a punch for the consumers, when she locked the repairman in.
Svar #7
01. maj 2007 af sheaf (Slettet)
mon ikke du mener "varm luft" ? I så fald er der den direkte pendant "hot air". Alternativt "all talk".
Svar #8
01. maj 2007 af Bruger slettet (Slettet)
Svar #9
01. maj 2007 af -Zeta- (Slettet)
Dog er 'idle talk' og 'hot air' udemærkede slang udtryk, med samme mening.
Skriv et svar til: Tom snak?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
