Engelsk

Tom snak?

30. april 2007 af LiL-H (Slettet)
Hvordan siger 'tom snak' på engelsk?

- Tom luft og tom snak - er den sammenhæng jeg skal bruge det i.

Brugbart svar (0)

Svar #1
30. april 2007 af chinpo (Slettet)

Hvad med "Empty talk" eller "words empty of meaning" ??

Brugbart svar (0)

Svar #2
30. april 2007 af chinpo (Slettet)

Hmm, og mon ikke også, at der er noget, som hedder "Empty air" ??

Svar #3
30. april 2007 af LiL-H (Slettet)

Er du sikker? Det lyder lidt forkert.. Hva med blank talk og blank air?
Hehe.. Ved ikke rigtig.

Brugbart svar (0)

Svar #4
30. april 2007 af chinpo (Slettet)

Altså hvis du søger på google på hhv. "Empty talk" og "Empty air" for du nogle sider frem, for udtrykkene indgår og giver ganske god mening! Men jeg vil da slet ikke garantere noget..

Svar #5
30. april 2007 af LiL-H (Slettet)

Jamen, tak skal du ha'.

Et spørgsmål til:

Hvordan kan man oversætte denne sætning:

Hun tog et slag forbrugerne, da hun spærrede repatatøren inde?

Mit bud:

She took a punch for the consumers, when she locked the repairman in.

Brugbart svar (0)

Svar #6
30. april 2007 af Teazy (Slettet)

Trash talk ;)

Brugbart svar (0)

Svar #7
01. maj 2007 af sheaf (Slettet)

tom snak = idle talk

mon ikke du mener "varm luft" ? I så fald er der den direkte pendant "hot air". Alternativt "all talk".

Brugbart svar (0)

Svar #8
01. maj 2007 af Bruger slettet (Slettet)

Tom snak (eller øregas) hedder: BULLSHIT

V.h.
Erik Morsing
[email protected]

Brugbart svar (0)

Svar #9
01. maj 2007 af -Zeta- (Slettet)

Tom snak = Empty rhetoric! (Officielt)

Dog er 'idle talk' og 'hot air' udemærkede slang udtryk, med samme mening.

Skriv et svar til: Tom snak?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.