Spansk
Kort oversættelse fra sp. til da.
05. maj 2007 af
Zuco (Slettet)
Ramón es miembro de un grupo de ecologista en Madrid. Ellos trabajan para preservar el medio ambiente, y por eso estudian, entre otras cosas, los problemas de tráfico de la capital.
Por el momento (1990) hay 1,2 millones de vehículos en la ciudad y esta cantidad de coches es una de las causas principales de la contaminación. En las zonas céntricas de Madrid la velocidad media de los coches es 14,7 kilómetros por hora.
¿Cuál es la solución del problema? Según el grupo, prohibir los coches privados en el área central de la ciudad. Pero no es una solución fácil.
Ramón er medlem af en gruppe økologer i Madrid. De arbejder for at bevare miljøet, og derfor studerer de, mellem andre ting, hovedstadens trafikproblemer.
I øjeblikket (1990) er der 1,2 millioner køretøjer i byen og denne mængde af biler er en af hovedgrundene for forureningen. I Madrids centrale områder er bilernes gennemsnitshastighed 14,7 kilometer i timen.
Hvad er løsningen på dette problem? Ifølge gruppen, at forbyde private biler i byen centrale område. Men det er ikke en let løsning.
Por el momento (1990) hay 1,2 millones de vehículos en la ciudad y esta cantidad de coches es una de las causas principales de la contaminación. En las zonas céntricas de Madrid la velocidad media de los coches es 14,7 kilómetros por hora.
¿Cuál es la solución del problema? Según el grupo, prohibir los coches privados en el área central de la ciudad. Pero no es una solución fácil.
Ramón er medlem af en gruppe økologer i Madrid. De arbejder for at bevare miljøet, og derfor studerer de, mellem andre ting, hovedstadens trafikproblemer.
I øjeblikket (1990) er der 1,2 millioner køretøjer i byen og denne mængde af biler er en af hovedgrundene for forureningen. I Madrids centrale områder er bilernes gennemsnitshastighed 14,7 kilometer i timen.
Hvad er løsningen på dette problem? Ifølge gruppen, at forbyde private biler i byen centrale område. Men det er ikke en let løsning.
Svar #1
05. maj 2007 af MHE (Slettet)
En god fingerregel: oversæt IKKE bare ord for ord, men overvej, hvad der står og find det danske udtryk.
Det er f.eks. ikke normalt at sige "mellem andre ting" på dansk - der skal du bruge "blandt andet". Samme med "denne mængde af biler", som du med fordel kan kalde "denne bilmængde" - og "hovedgrund" er der heller ikke noget der hedder, men du kan bruge "væsentligste årsager TIL forureningen".
"Ifølge gruppen ER DET at forbyde" - du kan ikke oversætte til samme sætningsstruktur på dansk.
Ellers fint. Der mangler et genitiv-s på "byen" i sidste linje.
Det er f.eks. ikke normalt at sige "mellem andre ting" på dansk - der skal du bruge "blandt andet". Samme med "denne mængde af biler", som du med fordel kan kalde "denne bilmængde" - og "hovedgrund" er der heller ikke noget der hedder, men du kan bruge "væsentligste årsager TIL forureningen".
"Ifølge gruppen ER DET at forbyde" - du kan ikke oversætte til samme sætningsstruktur på dansk.
Ellers fint. Der mangler et genitiv-s på "byen" i sidste linje.
Svar #2
06. maj 2007 af Zuco (Slettet)
Okay, mange tak. Men kunne ikke rigtig finde anden end mellem da jeg slog entre op.. ():
Skriv et svar til: Kort oversættelse fra sp. til da.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
