Engelsk

korrektur af oversættelse (dansk-engelsk)

06. maj 2007 af Khilafah (Slettet)
Dansk:

Butikkerne kan holde åbent 6 timer om søndagen, og de kan få bøder op til 50.000, hvis de ikke overholder loven. I dag står de butiksansatte i kø for at arbejde i weekenden; men da butikkerne for et år siden fik lov til at holde åbent hele ugen, frygtede mange af dem, at de ville blive tvunget til at arbejde om søndagen. De var også bange for, at de ville blive fyret, hvis de sagde nej. Dette var naturligvis ikke lovligt.

Engelsk:

The stores can keep open 6 hours on Sundays, and they will get fines up till £50.000, if they do not observe the law. Today the shop staff stand in queue to work on Sundays, but when the shops one year ago was allowed to keep open the whole week, many of them feared, that they would be forced to work on Sundays. They were also afraid of being fired if they said no. Naturally this was not legal.

På forhånd mange tak.

P.S. Denne oversættelse kommer fra en engelsk opgave med titlen: All quiet on the shopping front, så hvis der allerede er nogle, som har lavet opgaven, er jeg meget interesseret i at få fingerne i den/dem :)

Brugbart svar (0)

Svar #1
07. maj 2007 af Romulus (Slettet)

Det er fint, at du har lavet en oversættelse, og gerne vil have den tjekket for fejl, det er helt legalt, når du selv har gjort en indsats. Dog går du mod Studieportalens politik ved at spørge folk om færdige opgaver! Det kan godt være, at du er meget interesseret i at modtage opgaver = snyde, men så er du ikke kommet til rette sted, tænk blot på de avisartikler, der har været fornylig omhandlende elevers snyderi..

Brugbart svar (0)

Svar #2
07. maj 2007 af beccapigen (Slettet)

det ville umiddelbart forekomme mere naturligt at skrive "obey the law" end "observe the law" her, observe er ikke noget der hyppigt bruges i den sammenhæng.Så har du en kongruens-fejl, .. when the shops one year ago WAS allowed.. shops er flertal og skal naturligvis bøjes sådan.Så vil jeg nok bruge "the entire week", i stedet for the whole week, men det er en smagssag :)
Mvh Rebecca

Brugbart svar (0)

Svar #3
07. maj 2007 af Sannaen (Slettet)

Har ikke lige taget teksten Slavisk igennem -mer her er da lidt:

The stores can keep open 6 hours on Sundays, and they (will get betyder vil få – ikk ekan få) fines up till £50.000, if they do not (observe the law – som svar #2). Today the shop staff (stand-s) in queue to work on Sundays, but when the shops(,) one year ago was allowed to keep open the whole week, many of them feared, that they would be forced to work on Sundays. They were also afraid of being fired(,) if they said no. Naturally this was not legal.

Skriv et svar til: korrektur af oversættelse (dansk-engelsk)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.