Spansk
Sammensatte fraser
21. april 2008 af
Kamelkalle (Slettet)
Jeg fik til opgave af sammensætte nogle ord/fraser til sætninger, hvilket jeg så her har prøvet. Ordene har ejg aldrig før brugt, så det er lidt en prøve for mig (: . Mit spørgsmål er bare, om en venlig sjæl .. eller flere.. vil kigge sætningerne igennem og se, om sammensætningen kan passe.
¿Cuándo te despiertas? (Hvornår vågner du?)
¿A qué hora os acostáis? (Klokken hvad/ hvad klokkeslæt går i i seng?)
Mis padres se levantan a las 8. (Mine forældre vågner klokken 8)
Yo ducho a las 8.
Tú despiertas muy tarde.
Él levanta con música.
Nos acostanos muy tarde.
Yo ducho con agua fría.
¿Cuándo él levanta?
¿A qué hora ella levanta?
….
….
Og ja.. det var dem, jeg lige kunne komme på hehe
¿Cuándo te despiertas? (Hvornår vågner du?)
¿A qué hora os acostáis? (Klokken hvad/ hvad klokkeslæt går i i seng?)
Mis padres se levantan a las 8. (Mine forældre vågner klokken 8)
Yo ducho a las 8.
Tú despiertas muy tarde.
Él levanta con música.
Nos acostanos muy tarde.
Yo ducho con agua fría.
¿Cuándo él levanta?
¿A qué hora ella levanta?
….
….
Og ja.. det var dem, jeg lige kunne komme på hehe
Svar #1
21. april 2008 af Lone H. (Slettet)
¿Cuándo te despiertas? (Hvornår vågner du?)
¿A qué hora os acostáis? (Klokken hvad/ hvad klokkeslæt går i i seng?)
Mis padres se levantan a las 8. (Mine forældre vågner klokken 8)
(Yo) ME ducho a las 8.
(Tú) TE despiertas muy tarde.
(Él) SE levanta con música.
(NOSOTROS)Nos acostaMos muy tarde.
(Yo) ME ducho con agua fría.
¿Cuándo SE levanta (él)*?
¿A qué hora SE levanta (ella)*?
() = kan faktisk udelades, men er ikke forkert at skrive med.
* = dersom det er spoergsmaal, saa er ordstillingen omvendt.
her har du et link til en masse verber der er boejet i alle tider, alle dem der ender paa -se er reflesive, og koerer efter samme system.
http://users.ipfw.edu/jehle/VERBLIST.HTM
proev og find i forum, spansk, et spoergsmaal om REFLEKSIVE VERBER, der har Oversaetteren givet en god forklaring paa disse.
mvh.
¿A qué hora os acostáis? (Klokken hvad/ hvad klokkeslæt går i i seng?)
Mis padres se levantan a las 8. (Mine forældre vågner klokken 8)
(Yo) ME ducho a las 8.
(Tú) TE despiertas muy tarde.
(Él) SE levanta con música.
(NOSOTROS)Nos acostaMos muy tarde.
(Yo) ME ducho con agua fría.
¿Cuándo SE levanta (él)*?
¿A qué hora SE levanta (ella)*?
() = kan faktisk udelades, men er ikke forkert at skrive med.
* = dersom det er spoergsmaal, saa er ordstillingen omvendt.
her har du et link til en masse verber der er boejet i alle tider, alle dem der ender paa -se er reflesive, og koerer efter samme system.
http://users.ipfw.edu/jehle/VERBLIST.HTM
proev og find i forum, spansk, et spoergsmaal om REFLEKSIVE VERBER, der har Oversaetteren givet en god forklaring paa disse.
mvh.
Svar #2
22. april 2008 af Kamelkalle (Slettet)
Mange tak for hjælpen Lone H. - men hvad mener du med, at ordstillingen skal være omvendt? Så det hedder: ¿Cuándo levanta se(él)? og
¿A qué hora levanta se (ella) ? ?
¿A qué hora levanta se (ella) ? ?
Svar #3
22. april 2008 af Lone H. (Slettet)
ja , det der det der med at forklare, det er jeg ikke saa god til
eks.
¿Cuándo él levanta?
¿A qué hora ella levanta?
det skrev du..., men som du kan se saa mangler du at tilfoeje se, der henviser til han/hun eller den og , naar det er spoergsmaal saa flytter du EL og ELLA sidst i saetningen
¿Cuándo se levanta ËL ?
¿A qué hora se levanta ELLA?
(jeg er meget daarlig til grammatiske betegnelser)
haaber du forstaar hvad jeg mener.
adios
eks.
¿Cuándo él levanta?
¿A qué hora ella levanta?
det skrev du..., men som du kan se saa mangler du at tilfoeje se, der henviser til han/hun eller den og , naar det er spoergsmaal saa flytter du EL og ELLA sidst i saetningen
¿Cuándo se levanta ËL ?
¿A qué hora se levanta ELLA?
(jeg er meget daarlig til grammatiske betegnelser)
haaber du forstaar hvad jeg mener.
adios
Skriv et svar til: Sammensatte fraser
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
