Spansk

Spansk A-eksamen

15. maj 2008 af Pingstin (Slettet)
Jeg har i dag været til skriftlig spansk eksamen, og vil gerne, hvis der er nogen der har lyst, have en tilbagemelding på hvordan det eventuelt kunne være gået.
Den danske tekst vi skulle oversætte lød såleds:
I vores familie har vi altid rejst meget. Mine forældre har været i mange lande. sidste år var de en måned i Mexico. Jeg vil gerne besøge Argentina fordi alle siger at det er et meget smukt land, og alt er billigere end i Europa. Jeg kender en argentiner, og min bedste veninde Sofia og jeg har planer om at besøge ham efter vores eksamen, men vi er nødt til at tjene penge først. Sofias mor arbejder på et turistbureau, og hun har lovet at hun vil hjælpe os.
Ovenstående har jeg oversat til følgende:

En nuestra familia siempre hemos viajado mucho. Mis padres han estado en muchos países. El año pasado estuvieron un mes en México. Quiero visitar Argentina porque todos dicen que es un país hermosoísimo y todo son más baratos que en Europa. Conozco a uno argentino y mi mejor amiga Sofia y yo planean visitarlo después nuestro examen, pero primero tienen que ganar dinero. La madre de Sofia trabaja a una oficina de turismo y ha prometido que ayudará a nosotro.

I den frie del, ønsker jeg bare at der ses på grammatikken, da indholdet kan være svært at vurdere.

3. ¿Por qué le han dado el nombre de “Golfo” a la ruta de easyjet Madrid-Ibiza, y por qué dicen que es la ruta más “canalla”? Explica lo que pasa durante las 24 horas que los pasajeros de la ruta están en ibiza. (texto y foto 1.)
Le han dado el nombre de “Golfo” porque los pasajeros tienen que estar despiertos toda la noche. Significa que todos que están en el viaje tienen que bailar y bromean toda la noche. Los pasajeros tienen que son fiesteros. Es importante que los pasajeros estén fiesteros y animados de modo que puedan estar despiertos toda la noche. La ruta de easyjet Madrid-Ibiza es la ruta más ‘canalla’ porque la finalidad con la ruta es juerga. Es un principio loco que están viajando en 24 horas sin alojamiento en un hotel y posiblemente sin dormir.
El viaje empieza en Madrid a las diez de la noche. Los pasajeros llegan a Ibiza y van a las discotecas. Los pasajeros bailan, cantan y beben hasta muy entrada la noche. Beben alcohol como si fuera agua. Irán a la playa cuando las discotecas cerren, para que los pasajeros se reponan. La playa es su casa cuando están viajando, hay unos que continuan festejando y hay unos que quizás duermen en la playa. En la foto hay 3 personas que continuan festejando en la playa. Están bailando en el sol. Que yo vea las 3 personas son alegres. Es como si fueran borrachos. No creeo que hayan comido o dormido. Cuando vuelven a su casa tengan hambres y estén cansados.
Los pasajeros vuelven a Madrid y aterrizan a las diez de la noche, exacto 24 horas después dejaron la capital. Los pasajeros han tenido una viaje buenísimo y muchos vuelven a viajar.
Lo mejor es no preparar nada, pero dejar que la espontaneidad dirija los movimientos

På forhånd tak :)

Brugbart svar (2)

Svar #1
15. maj 2008 af stjerne1992 (Slettet)

Hvorfor har du skrevet hermosoísimo? Er det ikke bare et adjektiv der ligger sig op ad et substantiv? Så bliver det da ikke et adverbium? hmm, har selv bare skrevet "un pais hermoso".

Brugbart svar (1)

Svar #2
15. maj 2008 af stjerne1992 (Slettet)

I oversættelsen altså. ;)

Brugbart svar (1)

Svar #3
15. maj 2008 af JuMMe^ (Slettet)

Du har bøjet mange verber forkert. Så vidt jeg lige kan se.


Svar #4
15. maj 2008 af Pingstin (Slettet)

#2, gjorde jeg fordi jeg havde nogle ark hvor der stod at hvis der stod meget smuk, meget god, osv. måtte man sætte ísimo bagpå, tror også sagtens man kan skrive un pais muy hermoso..

#3, mange verber? i oversættelsen eller i den frie del?

Brugbart svar (1)

Svar #5
15. maj 2008 af JuMMe^ (Slettet)

Ahh ikke mange.. nogle stykker vil jeg mene. I oversættelsen.
Hvis man altså skal gå direkte efter det danske forlæg.

Brugbart svar (1)

Svar #6
15. maj 2008 af complex (Slettet)

Oversættelsen hurtigt skimmet igennem, ser jeg følgende som de største fejl:

1. todo son más baratos que en Europa

2. Conozco a uno argentino

3. y mi mejor amiga Sofia y yo planean

4. pero primero tienen que ganar dinero

5. ha prometido que ayudará a nosotro.

Der er forholdsvis store fejl i alle ovenstående sætninger. 1) kongruensfejl "todo son" no es correcto :). 2) både "a" og "uno" er forkert. 3) Kongruensfejl i verbet. planeamos er den korrekte bøjning. 4) samme som 3). 5) "a nosotro" er ikke korrekt. Skulle have været "nos ayudará". Der er intet der hedder nosotro, men derimod nosotros.

Dit brug af augmentativen "hermosoísimo" burde blot have været "muy hermoso".

Brugbart svar (3)

Svar #7
15. maj 2008 af Hoys (Slettet)

Her er, hvad jeg ville have oversat den til:

En nuestra familia siempre hemos viajado mucho. Mis padres han estado en muchos países. El año pasado estuvieron un mes en México. Quiero visitar A Argentina porque todos(HER VILLE JEG SKRIVE "TODA LA GENTE" dicen que es un país MUY HERMOSO y todAS LAS COSAS son más baratAs que en Europa. Conozco a UN argentino y mi mejor amiga Sofia y yo planeMOS visitarlo después DE nuestro examen, pero primero TENEMOS que ganar dinero. La madre de Sofia trabaja a una oficina de turismo y ha prometido que ayudará(HER VILLE JEG KLART BRUGE KONJUNKTIV ALTSÅ "AYUDE", DA PROMETER SÅ VIDT JEG HUSKER ALTID TAGER KONJUNKTIV) a nosotroS.

Det er egentlig en fin oversættelse, men jeg ville mene at de kongruensfejl, altså de verber du har bøjet forkert, kommer til at trække meget ned. Specielt på højniveau.

Brugbart svar (2)

Svar #8
15. maj 2008 af -Lisa (Slettet)

hvad plejer i generalt at få i afl. årskarakter?

Svar #9
15. maj 2008 af Pingstin (Slettet)

fik 10 skriftlig sidst, men fornemmer jeg da godt jeg ikke rammer nu.
#7 sad også længe og kiggede på prometer, men kunne ikke finde den ved nogen af de ord der styrer konjunktiv, men måske du har ret :)

Brugbart svar (1)

Svar #10
15. maj 2008 af JuMMe^ (Slettet)

10-12 stykker.

Brugbart svar (1)

Svar #11
15. maj 2008 af BoWie (Slettet)

Tror ikke prometer tager konjunktiv.. Men hvem ved?

Brugbart svar (1)

Svar #12
15. maj 2008 af JuMMe^ (Slettet)

#11 tror jeg heller ikke :)

Brugbart svar (1)

Svar #13
15. maj 2008 af liss_dk (Slettet)

Hjææælp... Jeg var også til spansk eksamen idag.. og det har bestemt ikke gået godt da jeg absolut ikke kan finde ud af Spansk:(

så jeg vil lige spørge jer til råds om jeg overhoved kan bestå med det jeg har skrevet!

A.
En los nuestros familia simpre hemos recorrido mucho. mis padres has querido en muchos países. El año pasado habían un mes en Méjico. quisiera visitar Argentina porque todos decir hay un muy hermoso país y todo es más barato que en Europa. sé con quien un argentino y mi grandes amiga Sofia y yo tiene un plano sobre de visitar él después nuestros examen, pero primero está obligardo hacer dinero. La madre de Sofia trabja en una oficina de turismo y he prometido que quisiera ayudar nosotros.

B.
La pintura “A mi madre no le gusta viajar” es bien hecho. Me parec es una pintura introducir presentar perspectivas. Hay mucha colorín que rojo, rosado, verde y azul. despede calor. Describe el porvenir con las más claro tintas. De artista María Burgaz explicá su madres imaginación por cómo es. Me parece La pintura dice “viajar es vivir”. El tiempo de la pintura es muy bien. Hay palmera puedes casi llevarse uno la palma. En el pormer plano hay un gorrino rosado , una butacón y flores cortadas. En el segundo plano hay un código de barras, una ballenato, unas naranja y una montaña rojo. En el centro del dibujo hay palmera azul, agua, una pierna blanco. Yo tengo es una pintura fantástico, es describir una día de verano puede en Madrid lo mismo que En texto porque en texto uno exhibe el los jóvenes en viaje para Ibiza hay también “viajar es vivir”. Los jóeves organizan muchas fiestas en la discotecas encontrar nuevo jóeves. La pintura en “A mi madre no le gusta viajar” en una pintura carta una hija de su madre. Es amor!

Brugbart svar (1)

Svar #14
15. maj 2008 af complex (Slettet)

Det ser ikke helt godt ud liss. Jeg er ked af at afsløre, at der er fejl i stort set hver sætning.

Brugbart svar (1)

Svar #15
16. maj 2008 af trizzle (Slettet)

Synes I ikke oversættelsen var ret nem?

Brugbart svar (1)

Svar #16
20. maj 2008 af Duffy

#13:

Som censor ville jeg give din stil 00.
Hvis du er HELDIG slipper du afsted med et MEGET meget lille to-tal.

Her er mine rettelser:
[] = fejl/mangler.


A.
I vores familie har vi altid rejst meget.

En [los] [nuestros] familia [simpre] hemos [recorrido] mucho.

En nuestra familia siempre hemos viajado mucho.

---------------------------------------------


Mine forældre har været i mange lande.

[M]mis padres [has] [querido] en muchos países.

Mis padres han estado en muchos países.

----------------------------------------------

Sidste år var de en måned i Mexico.

El año pasado [habían] un mes en Méjico.

El año pasado estuvieron un mes en México.

------------------------------------------------

Jeg vil gerne besøge Argentina fordi alle siger at det er et meget smukt land, og alt er billigere end i Europa.

[Q]quisiera visitar Argentina porque [todos decir hay] un [muy hermoso] país y todo es más barato que en Europa.

Quiero visitar Argentina porque toda la gente dice que es un país muy hermoso y todas las cosas son más baratas que en Europa.

---------------------------------------------------

Jeg kender en argentiner, og min bedste veninde Sofia og jeg har planer om at besøge ham efter vores eksamen, men vi er nødt til at tjene penge først.

[S][sé] [con quien] un argentino y mi [grandes] amiga Sofia y yo tiene un [plano] sobre de visitar [] él después [] nuestro[s] examen, pero primero [está] [obligardo ] [hacer] dinero.

Conozco a un argentino, y mi mejor amiga Sofia y yo planeamos visitarlo después del examen, pero primero tenemos que ganar dinero.

----------------------------------------------------


Sofias mor arbejder på et turistbureau, og hun har lovet at hun vil hjælpe os.

La madre de Sofia trabja en una oficina de turismo y he prometido [que quisiera ayudar nosotros].

La madre de Sofia trabaja en una oficina de turismo, y ha prometido ayudarnos.





B.
La pintura “A mi madre no le gusta viajar” es bien hecho. Me parec[] []es una pintura [introducir] presentar perspectivas. Hay much[a] [colorín] que rojo, rosado, verde y azul. [despede] calor. Describe el porvenir con las más claro tintas. De artista María Burgaz explicá [su madres imaginación por cómo es]. Me parece La pintura dice “viajar es vivir”. [El tiempo de la pintura es muy bien.] [Hay palmera puedes casi llevarse uno la palma.] En el [porter] plano hay un gorrino rosado , una butacón y flores cortadas. En el segundo plano hay un código de barras, una ballenato, unas naranja[] y una montaña roj[o]. En el centro del dibujo hay palmera[palmas] azul[], agua, una pierna blanc[o]. Yo [tengo] es una pintura fantástico, [es describir] una día de verano puede [] en Madrid lo mismo que En []texto porque en []texto [uno] exhibe [el] los jóvenes en viaje [para] Ibiza hay también “viajar es vivir”. Los [jóeves] organizan muchas fiestas en la[] discot[e]cas [encontrar] nuev[o ] [jueves]. La pintura en “A mi madre no le gusta viajar” [en una pintura carta una hija de su madre]. Es amor!

Brugbart svar (0)

Svar #17
01. juni 2010 af Indys (Slettet)

Jeg har idag også været oppe i spansk eksamen og er sikker på det ikke er gået godt da jeg ikke kan spansk.. Derfor ku' jeg godt tænke mig lidt feedback og hører om det er muligt at bestå med denne besvarelse:

Den danske oversættelse lyder:
I sin selvbiografi har den kendte fysiker Per Green skrevet om barndommen i den lille landsby:
I skolen følte jeg og min bror os altid udenfor. Vores klassekammerater ville ikke lege med os. En dag sagde en af dem til mig: "Jeg vil ikke have at I kommer til min fødselsdag, I er for mærkelige". Idag ved jeg at det er rigtigt, jeg er ikke som de fleste, jeg er klogere. Jeg har aldrig giftet mig. Ole og jeg bor stadig sammen i vores forældres hus, og vi er tilfredse med vores liv.

Dette har jeg oversat til følgende:
En su autobiografía ha tengo el físico famoso Per Green escribimos sobre la niñez:
En la escuela yo y mi hermano Ole sentimos siempre fuera. Nuestros amigos no quisimos con nosotros jugamos. Un día dije uno de los a mí:”Yo no quiero que ellos voy a mi cumpleaños, vosotros fuimos para raro”. Hoy yo sabe él es correcto, yo no es como la mayoría, yo es más inteligente. Yo no ha tengo nunca casamos. Ole y yo vivimos siempre junto en la casa del nuestros padres, y nosotros es satisfecho con nuestro vida.


Min frie del:
Agustín y Mónica son ambos sin techo. El tiene 55 años, ella 27 años. Ellos vivimos en la calle por cuatro años. Agustín vive en la calle porque tiene nadie dineros a alquiler de la casa.
Agustín y Mónica estamos afortunado y mal afortunado. La pareja es afortunada porque ellos gustarían el uno a otro. Una familia es importante porque da seguridad y compañía. Cuando se tiene una familia se siente amado. La pareja es mal afortunada porque no tenemos una casa.
La última frase en el texto 1 explica la reacción de la gente: “Cerramos los ojos al encontrarlos en la calle o simplemente cambiamos de acera ”. La mayoría de la gente no sabe cómo reaccionar cuando ellos encuentro con sin hogar. El hace malo que ver una gente tanto. Se quiero que ayudo, pero que hay nada que hace.
El texto 5 describe la vida en una zona urbana. La familia en este texto vive en un cobertizo. Esto es malos entorno por una familia. Que es muy importante que tenga bien entorno por una familia. Que hace que la familia es feliz. Que es muy difícil que seamos felices cuando ellos vivimos en un cobertizo gastado.
Agustín y Mónica prefieren la calle a alojarse en el albergue. Ellos tengo que vive en la calle. La familia en texto 5 no tengo vive en el cobertizo. Ellos está ponemos que. Este es terrible. Cada hombre tengo que decidir sobre su vida.


Brugbart svar (0)

Svar #18
06. september 2015 af Mie12345678 (Slettet)

Hej vil nogle give mig feedback, at hvad jeg ligger i karakteren for denne her oversættelse? 

En nuestra familia simpre hemos viajado muy. Mis padres han estado en muchos país. El año pasado fueron un mes en México. Quiero visitar Argentina porque todos decin es un país muy hermoso y todo es más barato que en Europa. Conozcoun argentino y mi amiga Sofia mejor y tengo planes sobre vistarlo después nuestro examen, pero primero estamos obligardo ganar dinero. La madre de Sofia trabajar en una oficina de turismo y he prometido que nos quiere ayudar. 


Brugbart svar (0)

Svar #19
21. september 2015 af Mie12345678 (Slettet)

G

Skriv et svar til: Spansk A-eksamen

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.