Engelsk
jalouxi i luften
Hej alle.
Hvordan siger man der hænger jalouxi i luften mellem dem? man siger det da ikke direkte gør man?
Louise
Svar #1
19. januar 2010 af Megara (Slettet)
Hej,
Jeg ved ikke, om man kan sige "jalousi i luften," da vendingen i virkeligheden er "kærlighed i luften," og det hedder på engelsk "love is in the air." Jeg ville personligt omformulere sætningen (og gøre den mere simpel), da det vil virke for kringlet og evt. "for dansk"?
Nu kender jeg desværre ikke konteksten, så et skud i luften for en ganske simpel sætning ville være "they envy each other."
Svar #3
20. januar 2010 af Stygotius (Slettet)
"to envy" er ikke det samme som at være jaloux.
Man kan sige "a lot of mutual jealousy was hangin in the air."
Svar #4
21. januar 2010 af Megara (Slettet)
Det har du ret i, men er det at være misundelig ikke synonym med jalousi? Men du har nok ret, anyhow :)
Skriv et svar til: jalouxi i luften
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
