Engelsk

Hvordan oversætter man...-->

27. februar 2005 af Ine86 (Slettet)
Alle tilgængelige oplysninger viser, at det både er psykisk og fysisk skadeligt, hvis der kommer knas i venskaber og parforhold.

Mit problem er, hvordan jeg skal oversætte.. "kommer knas"... Nogle der kan hjælpe ?

Brugbart svar (0)

Svar #1
27. februar 2005 af danielruhmann (Slettet)

Kom med dit eget bud først.

Find evt på en alternativ måde at sige det på.

Brugbart svar (0)

Svar #2
27. februar 2005 af BuGi (Slettet)

Ehhm, hva ska det oversættes til?

Brugbart svar (0)

Svar #3
27. februar 2005 af Katty (Slettet)

Oversæt knas til friction eller hitch.

Svar #4
27. februar 2005 af Ine86 (Slettet)

Wow flot at glemme, at sige, at det skal oversættes til engelsk : )

Svar #5
27. februar 2005 af Ine86 (Slettet)

Ville det være forkert at bruge "opstår knas" istedet?

Brugbart svar (0)

Svar #6
27. februar 2005 af BuGi (Slettet)

..:P
Står lige af så, men ja, brug fx friction...:)

Brugbart svar (0)

Svar #7
27. februar 2005 af BuGi (Slettet)

og ja, jeg vil da sige man ska oversætte opstår i stedet for kommer..:)

Svar #8
27. februar 2005 af Ine86 (Slettet)

"All available information show that it is both mental and physical damaging if there crop up frictions in friendships and relationship. "

Er den oversætning acceptabel?

Brugbart svar (0)

Svar #9
27. februar 2005 af allan_sim

#2. Man kunne jo kigge i toppen af indlægget, for at se hvilket forum man befinder sig i.... :-)

Brugbart svar (0)

Svar #10
27. februar 2005 af Fingersen (Slettet)

All available information shows that it is both mentally and physically if problems occur....

Skriv et svar til: Hvordan oversætter man...-->

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.