Engelsk

Engelsk - fejl?

05. februar 2011 af Lipase (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hello

Kan nogen forklare mig, hvorfor der er fejl her? Vil gerne, hvis det er muligt, have en forklaring med.  

Hm.. Jeg forstår ikke hvorfor det skal hedde:

"Did you want to try to cheat." og ikke "Did you want trying to cheat."


Brugbart svar (0)

Svar #1
05. februar 2011 af Meadowish (Slettet)

 På dansk ville sætningen hedde:

Ville du gerne prøve at snyde

Ordet at oversættes, som du jo nok ved, som to.

Sætningen kunne i princippet også godt hedde:

Did you want to try and cheat

... Eftersom to (at) gælder for både try (prøve) og cheat (snyde), er sætningen i at-form (stammen) for begge ords vedkommende, hvilket betyder at den korrekte sætning er:

"Did you want to try to cheat."

 - med to begge steder


Svar #2
05. februar 2011 af Lipase (Slettet)

 #1

Troede bare det var rigtigt, fordi det lød rigtigt. 


Brugbart svar (0)

Svar #3
06. februar 2011 af rakijovic

Den tankegang er farlig, #2. Det er på den måde danskerne skaber det smukkeste Danglish.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Svar #4
06. februar 2011 af Lipase (Slettet)

 Tjaa, men sommetider kan man godt høre om det lyder rigtigt eller forkert.


Brugbart svar (0)

Svar #5
07. februar 2011 af rakijovic

Headbang or hovedknald? Fyraften or fire-evening?

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Svar #6
08. februar 2011 af Lipase (Slettet)

 Me ikke ved. I don't ved.


Skriv et svar til: Engelsk - fejl?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.