Engelsk

Oversættelse (ENG A) - HASTER!

13. februar 2011 af Luppi (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hej alle. Jeg skal oversætte dette stykke:

"I den offentlige debat diskuterede man derfor ivrigt, hvordan man bedst kunne danne landets indbyggere til at sætte hensynet til samfundets generelle velfærd over egne umiddelbare behov, udvise solidaritet med de svageste og i det hele taget være loyale over for staten og det folkelige fællesskab. En måde at sætte dette ansvar i tale på var at påkalde en almen patriotisme."

Som jeg har oversat sådanne:

The focus of the public debate was on how best to mould the inhabitants of the country to put the sake of the general welfare of the society above own immediate needs, show solidarity with the weakest and generally being loyal to the state and the national community. A way to put the focus on this was invoking a common patriotism.

Jeg er især i tvivl om genitiven med "country/inhabitants" og "society/welfare"

Nogen, der har et forslag eller indvendinger?


Skriv et svar til: Oversættelse (ENG A) - HASTER!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.