Engelsk
HJÆLP mig
33. What time do you usually get up ( Of, (n), for, at) the morning. Jeg tog : in the morining
34 . It depends ( On. to, (of),off what you mean Jeg tog : Of what you mean.
35. I want to apply ( In,(from),for, with)the job saw in the paper. Jeg tog: From the job i saw in the paper.
36. he teleponed his mother ( in, till, (to) ,for) Jeg tog: to her birthday.
Ville sprøger om de rigtige.
Svar #1
03. september 2014 af Mat4123 (Slettet)
33. Rigtigt
34. It depends on what you mean
35. I want to apply for the job in the paper
I 36 ville det lyde mere rigtigt at sige, he called
36. He teleponed his mother for her birthday
Svar #4
03. september 2014 af Stygotius (Slettet)
-on her birthday.
"telephoned", "called", gave her a ring, "gave her a call", "gave her a buzz" og en del flere er alle lige gode.
Svar #5
03. september 2014 af Andersen11 (Slettet)
"-for her birthday" er udmærket engelsk, og i øvrigt er det den eneste af valgmulighederne, der giver mening.
Svar #6
03. september 2014 af Hijsa
Svar #8
07. september 2014 af Mat4123 (Slettet)
"Gave her a ring" kan du ikke sige i denne sammenhæng, da det betyder: Gav hende en ring
"Gave her a buzz" lyder også lidt underligt.
#7
Jo det giver mening.
Svar #9
07. september 2014 af Hansihh (Slettet)
Svar #10
07. september 2014 af Stygotius (Slettet)
#8
Når du ikke kender almindelige udtryk på engelsk, skulle du ikke spille bederevidende.
Se at få lært udtryk som "give her a ring - give her a buzz" før du gør det pinligt for dig selv.
"He telephoned his mother for her birthday" er bare ikke engelsk. Det er nonsens.
Svar #11
08. september 2014 af Mat4123 (Slettet)
Hvad mener du? "Gave her a ring" vil ikke lyde rigtigt i den sammenhæng. "Gave her a buzz" kan du vel nok sige.
Desuden kan både sige "he telephoned his mother for her birthday" og "he telephoned his mother on her birthday"
Svar #12
08. september 2014 af Stygotius (Slettet)
Det drejer sig ikke om hvad en elev på 17 år synes "lyder rigtigt", men om hvad der er godt og gangbart engelsk. Det har du åbenlyst ingen erfaring i.
Svar #13
08. september 2014 af Mat4123 (Slettet)
Jeg er skam godt klar over det ikke drejer sig om, hvad der lyder bedst. Men i dette tilfælde vil du helt klart ikke skrive "gave her a ring"
Så tag dine ord i dig igen, mester.
Svar #14
08. september 2014 af Stygotius (Slettet)
Gave her a ring" vil ikke lyde rigtigt i den sammenhæng (# 11)
Jo, det er et meget almindeligt og dagligt brugt udtryk på engelsk, ........mester.
Jeg diskuterer i øvrigt ikke kernefysik med en skomager.
Svar #15
08. september 2014 af Mat4123 (Slettet)
Hvis du siger eller skriver "gave her a ring," vil læseren tro at du har friet til en. Så et andet udtryk vil være klart bedre.
Lad være med at bring en dårlig stemning, det er i øvrigt ikke særlig svært. Det eneste du prøver på nu, er at ødelægge min selvtillid.
Svar #16
08. september 2014 af Stygotius (Slettet)
Tro du bare det du gør med "give a ring".
Det må du selv fumle med.
Svar #17
08. september 2014 af Mat4123 (Slettet)
Hvordan synes du selv det lyder?
"He gave his mother a ring on her birthday"
Svar #19
08. september 2014 af Mat4123 (Slettet)
Ja, det er fint engelsk. Det kan vi blive enige om.
Men det hænger ikke sammen med den oprindelige sætning, ved at du bytter telephoned ud med gave her a ring.
I #17 vil man tro, at han gav sin mor en ring på hendes fødselsdag. Dvs. så vil man tro, at han har friet til hende..
Jeg håber virkelig, at du kan se det nu..
Svar #20
08. september 2014 af Stygotius (Slettet)
Desværre, -sådan ville en englænder aldrig opfatte det.
Sammenhængen vil også altid vise hvad der er tale om.
Hvis du er så bange, kan du da godt skifte "ring" ud med "call".
