Engelsk

Hvordan ordet "misbruge" skal benyttes på engelsk

20. januar 2016 af skerderbrooo - Niveau: A-niveau

Som overskriften fortæller, hvordan skal jeg i denne sætning oversætte til engelsk: " Teknologi er lige som stoffer. Lige så snart man har prøvet nye ting, så er man afhængig og vil sikkert misbruge dette bagefter. " 

Jeg har tænkt mig at oversætte på denne måde: " Technology is like substances. As soon as you have tried new things, then you are dependent and will probably abuse this afterwards.", men ved bare ikke om abuse er det rigtige ord at bruge i tilfældet her?
 

Tak på forhånd!


Brugbart svar (1)

Svar #1
20. januar 2016 af Jegvedingenting

Husk på at du oversætter meninger og ikke ord.

Du kunne også prøve sådan her:

"Technology is like drugs. Once you have tried it, you become addicted (to it), and start misusing it." Jeg synes ikke at misusing eller misbruge er det rette ordvalg her, hvis du forstår mig. Det er snarere i retning af at man kommer til at bruge en teknologisk genstand eller teknologien for meget. Hvordan tænker du på at misbruge teknologien? Tænker i retning af at børn fx spiller for meget computerspil deraf mit ordvalg? Eller hvordan?


Brugbart svar (0)

Svar #2
20. januar 2016 af claok (Slettet)

Sådan som jeg læser sætninger så er teknologi ligesom stoffer, altså hash, heroin osv. Hvis dette er rigtig antaget, så ville jeg mene at "drugs" er et bedre ord end "substances". Jeg mener at substances er et ord der bruges om stoffer udvundet af kemiske reaktioner. Man bruger det selvfølgelig også i substance abuse, men det er ikke det vi leder efter. Hvis metaforen så fortsætter, og det er en lettere afhængighed der skabes når man prøver nye teknologiske ting(fx. at man hele tiden tjekker sin smartphone), så mener jeg at abuse er det rigtige ord. Brugeren Stygotius vil nok kunne give et bedre og mere sikkert svar på dit spørgsmål, men dette er mit besyv.


Brugbart svar (0)

Svar #3
20. januar 2016 af Jegvedingenting

#2

Enig med #2. Jeg kom naturligvis også i tanker om "abuse", men vi skal lige finde ud af hvordan vi misbruger teknologien. Er det at vi fx bruger vores smartphones lidt for ofte eller er vi over i at teknologien bliver misbrugt som fx af hackere, teknologien der bruges på at udvikle våben død og ødelæggelse? Jeg tror dog du mener det første.


Brugbart svar (0)

Svar #4
21. januar 2016 af Stygotius

Jegvedingentings kommentarer og oversættelsesforslag i #1 er rigtig fine og præcise.


Brugbart svar (0)

Svar #5
21. januar 2016 af Stygotius

claok, -Tak for tilliden.

"abuse" indeholder ofte en moralsk fordømmelse og angiver at man misbruger noget, dvs. f.eks. bruger noget for meget eller for ofte  (-abuse a friend's trust - abuse medicine prescribed etc.)

Desuden skal man være opmærksom på at "abuse" også kan betyde "overfalde verbalt, overfuse, kalde nogen for forulempende ting (pour abuse on somebody)   "Just because I criticised his behaviour he began abusing me in the most violent terms, callng me names you wouldn't believe"

"misuse" angiver ofte at man bruger noget på en forkert måde  (this word has been misused in this context).

Jeg synes derfor at jegvedingenting har fundet den helt rigtige fomulering her 


Svar #6
22. januar 2016 af skerderbrooo

Jeg fik meget ud af jeres kommentarer! Og ja, jeg mente sådan mht. Børn der spiller computerspil osv. 

Tusinde tak for hjælpen:)


Brugbart svar (1)

Svar #7
22. januar 2016 af Stygotius

En måske noget bedre formulering end "misuse" er f.eks. "use for the wrong purpose" eller "use in the wrong way" eller "put to the wrong use". Man kan dog godt bruge "misuse" i denne betydning.


Skriv et svar til: Hvordan ordet "misbruge" skal benyttes på engelsk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.