Engelsk
i det indre København
Hej :)
Hvis man siger:
De sad i et restaurant i det indre København.
Vil det engelske udtryk så være:
They were at a restaurant in inner Copenhagen?
jeg er mest i tvivl om hvordan " i det indre" oversættes.
På forhånd, tak :)
Svar #3
03. april 2021 af Stygotius (Slettet)
For det første hedder det nu "en" restaurant, ikke "et" restaurant.
Både "central" og "inner" Copenhagen ville være helt fine gengivelser af "Det indre København", men måske ville de fleste englændere nok sige "central Copenhagen".
Svar #4
09. april 2021 af Stygotius (Slettet)
Man skal desuden tænke over forskellen mellem "at" og "in" som stedsbiord:
Jeg sender gerne en forklaring på forskellen hvis der er interesse for det.
Skriv et svar til: i det indre København
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.