Fransk
oversættelse af en sætning
hej er der nogen der kan oversætte denne hher sætning eller forklare hva der menes:
il lève brusquement les bras et deux soldats j'entrainent à toute vitesse vers la salle d'attente, je le vois recevoir un coup de crosse, le civil siffle toujours.
Svar #1
14. juni 2011 af Booklover (Slettet)
Hmmm .. afsluttede fransk sidste år, men efter hvad jeg kan fornemme (uden dog at kende konteksten hvorfra teksten stammer), så tror jeg sætningen drejer sig om en jegfortæller, som ser en soldat som pludselig hæver sine arme og to soldater der styrer med stor fart mod et venteværelse, hvor jeg'et så ser ham (hvem ved jeg ikke) modtage en geværkolbe, og imens fløjter en civil stadigvæk ... giver det mening i forhold til det du skal bruge? Jeg er ikke helt sikker ... :s
Svar #2
14. juni 2011 af fiskedukken (Slettet)
jaa tusind tak det om 2 verdenskrig :-P fra bogen un sac du billes
tænktepå om du vidste ´hvorfor civilen fløjter har det ng med 2.vk a gøre??
Svar #3
15. juni 2011 af french doctor
Hej,
Det må afhænge af sammenhængen, præcis hvad sætningen betyder.
Den kunne betyde:
Han hæver pludselig armene, og to soldater fører ham i al hast til venteværelset. Jeg ser ham blive slået med en geværkolbe. Manden i civil (den civilklædte mand) fløjter stadig.
Sincèrement
Thomas
Sincèrement Thomas
Skriv et svar til: oversættelse af en sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
