Fransk

oversættelse af en sætning

14. juni 2011 af fiskedukken (Slettet) - Niveau: B-niveau

hej er der nogen der kan oversætte denne hher sætning eller forklare hva der menes:

il lève brusquement les bras et deux soldats j'entrainent à toute vitesse vers la salle d'attente, je le vois recevoir un coup de crosse, le civil siffle toujours.


Brugbart svar (2)

Svar #1
14. juni 2011 af Booklover (Slettet)

Hmmm .. afsluttede fransk sidste år, men efter hvad jeg kan fornemme (uden dog at kende konteksten hvorfra teksten stammer), så tror jeg sætningen drejer sig om en jegfortæller, som ser en soldat som pludselig hæver sine arme og to soldater der styrer med stor fart mod et venteværelse, hvor jeg'et så ser ham (hvem ved jeg ikke) modtage en geværkolbe, og imens fløjter en civil stadigvæk ... giver det mening i forhold til det du skal bruge? Jeg er ikke helt sikker ... :s


Svar #2
14. juni 2011 af fiskedukken (Slettet)

jaa tusind tak det om 2 verdenskrig :-P fra bogen un sac du billes

tænktepå om du vidste ´hvorfor civilen fløjter har det ng med 2.vk a gøre??


Brugbart svar (1)

Svar #3
15. juni 2011 af french doctor

Hej,

Det må afhænge af sammenhængen, præcis hvad sætningen betyder.

Den kunne betyde:

Han hæver pludselig armene, og to soldater fører ham i al hast til venteværelset. Jeg ser ham blive slået med en geværkolbe. Manden i civil (den civilklædte mand) fløjter stadig.

Sincèrement

Thomas

- - -

Sincèrement Thomas


Skriv et svar til: oversættelse af en sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.