Fransk
Imparfait, passé composé?
puis il dit avec une curiosité amusée.
Er curiosité og amusée begge brugt som passé composé her? Eller er der tale om imparfait?
Svar #1
14. januar 2012 af french doctor
Hej
Du spørger, om der er brugt PASSÉ COMPOSÉ eller IMPARFAIT i din sætning:
Puis il dit avec une curiosité amusée.
Svaret er: Ingen af delene.
Sætnignen betyder nogenlunde på dansk:
Og så siger (= NUTID) han med en sjov nysgerrighed.
Husk, at PASSE COMPOSE laves vha. et hjælpeverbum.
Enten AVOIR eller ETRE:
Fx: J'ai dansé toute la nuit = jeg har danset/dansede hele natten.
Her er brugt AVOIR (j'ai) som hjælpeverbum.
Fx: Je suis allé en France pendant les vacances = jeg tog til/jeg var i Frankrig i ferien.
Her er brugt ETRE som hjælpeverbum (je suis).
Så altså - intet hjælpeverbum, dvs. ingen spor af ETRE OG AVOIR, så er der ikke tale om PASSE COMPOSÉ.
Og IMPARFAIT kan det slet ikke være, da verbe-endelserne her er:
ais (fx Je dansais)
ais
ait
ions
iez
aient
Sincèrement
Thomas
Sincèrement Thomas
Skriv et svar til: Imparfait, passé composé?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
