Fransk
Hjælp til oversættelse
Dansk: Begrebet ”normalité” er problematisk, fordi det er svært at definere, om noget* er normalt eller ej. Grunden, til at vi i Danmark synes, at det er normalt at have f.eks. 1-3 børn, er, at det er normen og traditionen. Det er altså* nødvendigt også at tænke på kultur og samfund i forhold til ”normalité”. Tiden er også en meget vigtig faktor, fordi det f.eks. var normalt at have mange børn i Danmark i 1912.
Min oversættelse: L’idée « normalité » est problématique parce que c’est difficile définir si quelque chose est normal ou non. La raison pour nous, au Danemark, pense que c’est normal avoir par exemple 1-3 enfants est c’est la règle et la tradition. Alors, c’est nécessaire méditer aussi la culture et la société par rapport à « normalité ». L’époque est aussi un facteur très important parce qu’il était par exemple normal avoir beaucoup d’enfants au Danemark en 1912.
Hvis der er nogen der har tid til at rette det igennem, vil det hjælpe mig meget :)
Der kommer besvarelse af en lille opgave (130 ord) op senere.
Tak.
Svar #1
06. april 2012 af Ryqiem (Slettet)
Her kommer resten, en fritekst hvor jeg skal skrive om filmen "The Artist".
Le film « The Artist » brise beaucoup de norme à l’industrie cinématographique moderne. Le film est une révolution par rapport à l’absence de couleur, l’absence de bruit et l’absence d’un acteur principal américain. L’acteur principal est français, en soi différente pour une superproduction internationale, mais il gagne un Oscar, c’est incroyable. En général, ce film est incroyable. Je n’ai pas regardé le film, mais les chroniques du film sont descriptives et élogieux. Ils louent surtout la nostalgie et la retourne à l’innocence du film. Le film retourne à une ancienne tradition, les films avec une intrigue concernant faire du film. Les personnages principaux sont un acteur reconnu de tous et une actrice jeune et ambitieuse à Hollywood. Le film est différent, mais les chroniqueurs appellent le une chef-d’œuvre.
Svar #2
10. april 2012 af french doctor
Salut,
Langt hen ad vejen fint arbejde - men vær især obs på at variere dit sprog, der er for mange tilfælde af ORDSTAMMERI. Og vær hysterisk med at tjekke navneordenes køn, hver gang - det betaler sig.
Bonne continuation !
Sincèrement
Thomas
Le film « The Artist » brise beaucoup de norme à l’industrie cinématographique moderne. Le film est une révolution par rapport à l’absence de couleur, l’absence de bruit et l’absence d’un acteur principal américain. L’acteur principal [Ordstammeri - variér dit sprog, så du viser, at du ikke er begrænset til at sige præcis det samme flere gange] est français, en soi [Omformulér] différente pour une superproduction internationale, mais il [Præcisér, hvem det er, der v inder en oscar - skuespilleren eller filmen] gagne un Oscar, c’est incroyable. En général, ce film est incroyable [ORDSTAMMERI]. Je n’ai pas regardé le film, slet komma mais les chroniques du film sont descriptives et élogieux. Ils louent surtout la nostalgie et la retourne à l’innocence du film. Le film retourne à une ancienne tradition, les films avec une intrigue concernant faire du film [forstår ikke meningen]. Les personnages principaux sont un acteur reconnu de tous et une actrice jeune et ambitieuse à Hollywood. Le film est différent [Skriv hvad den er forskellig i forhold til], mais les chroniqueurs appellent le une chef-d’œuvre [Hvad køn er "mesterværk" ??!!!].
Min oversættelse: L’idée [Du mangler det ord, som betyder "om"] « normalité » est problématique parce que c’est difficile définir [Slå lige op, hvad det hedder "at definere noget" - du mangler nemlig noget] si quelque chose est normal ou non. La raison pour nous, [Slet] au Danemark , pense [Slet og skriv: mener vi fx] que c’est normal avoir [Her mangler noget] par exemple 1-3 [Vis nu lige, at du godt kan stave til tallene ! Når du skriver tal, kan det opfattes som om du ikke kan...] enfants est c’est la règle et la tradition [Omformuleres en smule]. Alors, c’est nécessaire [Her mangler et lille ord] méditer aussi la culture et la société par rapport à [Hvor er artiklen ?] « normalité ». L’époque est aussi un facteur très important parce qu’il était par exemple normal avoir [Her mangler noget] beaucoup d’enfants au Danemark en 1912.
Sincèrement Thomas
Svar #3
10. april 2012 af Ryqiem (Slettet)
Merci beaucoup Thomas car d'aide moi.
Min oversættelse: L’idée de « normalité » est problématique parce que c’est difficile de définir si quelque chose est normal ou non. A Danemark nous trouvons que c’est normal d’avoir par exemple entre un et trois enfants est c’est la norme et la tradition. Alors, c’est nécessaire de méditer aussi la culture et la société par rapport à « la normalité ». L’époque est aussi un facteur très important parce qu’il était par exemple normal d’avoir beaucoup d’enfants au Danemark en 1912.
Le film « The Artist » brise beaucoup de norme de l’industrie cinématographique moderne. Le film est une révolution par rapport à l’absence de couleur, l’absence de bruit et l’absence d’un acteur principal américain. Jean Dujardin, l’acteur principal, est français, dans son propre différent pour une superproduction internationale, mais le film et l’homme gagnent un Oscar chacun, c’est incroyable. En général, ce film est fantastique. Je n’ai pas regardé le film mais les chroniques du film sont descriptives et élogieux. Ils louent surtout la nostalgie et la rentrée à l’innocence du film. Le film retourne à une ancienne tradition, les films avec une intrigue concernant « faire du film » "filmene med et plot omhandlende "at lave film". Les personnages principaux sont un acteur reconnu de tous et une actrice jeune et ambitieuse à Hollywood. Le film est différent par rapport des films populaires, mais les chroniqueurs appelez le un chef-d’œuvre.
Svar #4
10. april 2012 af french doctor
Salut,
Voici quelques remarques supplémentaires.
Sincèrement
Thomas
Min oversættelse: L’idée de [Fint, nu mangler der så blot en artikel - for en sådan skal der jo altid være foran navneord, n'est-ce pas ?] « normalité » est problématique parce que c’est difficile de définir si quelque chose est normal ou non. A [UPS!!!!] Danemark nous trouvons que c’est normal d’avoir par exemple entre un et trois enfants est c’est la norme et la tradition. Alors, c’est nécessaire de méditer aussi la culture et la société par rapport à « la normalité ». L’époque est aussi un facteur très important parce qu’il était par exemple normal d’avoir beaucoup d’enfants au Danemark en 1912.
Le film « The Artist » brise beaucoup de norme [Den her fejl må du lige få rettet op - det er elementært, kære Watson] de l’industrie cinématographique moderne. Le film est une révolution par rapport à l’absence de couleur, l’absence de bruit et l’absence d’un acteur principal américain. Jean Dujardin, l’acteur principal [Sig det nu på en anden måde, så du undgår det dumme ordstammeri], est français, dans son propre différent [giver ikke mening] pour une superproduction internationale, mais le film et l’homme gagnent [Betyder "vinder", dvs. nutid - men det er jo noget, som er sket, så du skal bruge datid] un Oscar chacun, c’est incroyable. En général, ce film est fantastique. Je n’ai pas regardé le film mais les chroniques du film sont descriptives et élogieux. Ils louent surtout la nostalgie et la rentrée à l’innocence du film. Le film retourne à une ancienne tradition, les films avec une intrigue concernant « faire du film » "filmene med et plot omhandlende "at lave film". [= La production d'un film] Les personnages principaux sont un acteur reconnu de tous [Slet] et une actrice jeune et ambitieuse [og ukendt] à Hollywood. Le film est différent par rapport des [aux] films populaires, mais les chroniqueurs appelez [Verbet er forkert bøjet] le [Skal stå et andet sted i sætningen] un chef-d’œuvre.
Sincèrement Thomas
Svar #5
11. april 2012 af Ryqiem (Slettet)
Min oversættelse: L’idée de « la normalité » est problématique parce que c’est difficile de définir si quelque chose est normal ou non. Au Danemark nous trouvons que c’est normal d’avoir par exemple entre un et trois enfants est c’est la norme et la tradition. Alors, c’est nécessaire de méditer aussi la culture et la société par rapport à « la normalité ». L’époque est aussi un facteur très important parce qu’il était par exemple normal d’avoir beaucoup d’enfants au Danemark en 1912.
Le film « The Artist » brise beaucoup de normes de l’industrie cinématographique moderne. Le film est une révolution par rapport à l’absence de couleur, l’absence de bruit et l’absence d’un acteur principal américain. Jean Dujardin, il joue le rôle principal, est français, dans son propre différent [i sig selv anderledes] pour une superproduction internationale, mais le film et l’homme ont gagné un Oscar chacun, c’est incroyable. En général, ce film est fantastique. Je n’ai pas regardé le film mais les chroniques du film sont descriptives et élogieux. Ils louent surtout la nostalgie et la rentrée à l’innocence du film. Le film retourne à une ancienne tradition, les films avec une intrigue concernant « la production d’un film ». Les personnages principaux sont un acteur reconnu et une actrice jeune, ambitieuse et inconnu à Hollywood. Le film est différent par rapport aux films populaires, mais les chroniqueurs le [Er placeringen korrekt? Hvad er reglen?] appellent [du havde markeret appellent med fed i #2. Jeg bøjer den efter chroniqueurs, som vel er 3. person flertal? (When you've eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth)] un chef-d’œuvre.
Tak for den lille Sherlock Holmes reference, det er rart med et smil på læben :)
Jeg har rettet det jeg kunne.
Mvh
Martin
Svar #6
11. april 2012 af french doctor
Hej
Très bon travail.
Sincèrement
Thomas
Le film « The Artist » brise beaucoup de normes de l’industrie cinématographique moderne. Le film est une révolution par rapport à l’absence de couleur, l’absence de bruit et l’absence d’un acteur principal américain. Jean Dujardin, il joue le rôle principal, est français, dans son propre différent [i sig selv anderledes: Det løber af sporet, fordi du kaster dig ud i for lang en sætning. Sæt punktum efter 'français'. Og skriv derefter en simpel sætning.] pour une superproduction internationale, mais le film et l’homme ont gagné un Oscar chacun, c’est incroyable. En général, ce film est fantastique. Je n’ai pas regardé le film mais les chroniques du film sont descriptives et élogieux. Ils louent surtout la nostalgie et la rentrée à l’innocence du film. Le film retourne à une ancienne tradition, les films avec une intrigue concernant « la production d’un film ». Les personnages principaux sont un acteur reconnu et une actrice jeune, ambitieuse et inconnu à Hollywood. Le film est différent par rapport aux films populaires, Slet komma mais les chroniqueurs le [Er placeringen korrekt? Hvad er reglen? Placeringen er godkendt - men så er der lige den der med, at franskmænd ikke er så pjattede med vokalsammenstød...] appellent [Verbet er ok bøjet - det var blot det med "le", der var forkert placeret - du havde markeret appellent med fed i #2. Jeg bøjer den efter chroniqueurs, som vel er 3. person flertal? (When you've eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth)] un chef-d’œuvre.
Sincèrement Thomas
Svar #7
11. april 2012 af Ryqiem (Slettet)
Merci beaucoup Thomas. Je vais mettre mon devoir demain.
Martin
Svar #8
11. april 2012 af french doctor
Salut,
Je t'en prie.
Bonne continuation !
Sincèrement
Thomas
Sincèrement Thomas
Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
