Engelsk

Growing up

04. maj 2012 af PeterBørge (Slettet) - Niveau: 10. klasse

Hejsa - har trukket ''Growing up'' til engelsk mundtlig FS10.

Jeg ved bare virkelig ikke hvad jeg skal snakke om! kan godt lide at ha' noget specifikt at tale om.

F.eks. en person, som jeg så kan research.

 

Nogle der har en idé om hvad jeg kunne vælge som topic? Måske hvordan det er at vokse op i en bestemt kultur?
Det skal ikke være Amish, da jeg har fremlagt om det før.


( Jeg har ingen problemer med at snakke engelsk osv, mit problem er at finde noget at snakke om :b)

Mange tak :)
 


Brugbart svar (3)

Svar #1
04. maj 2012 af Sanina (Slettet)

Tjaaa, du kan fortælle om hvordan du selv ar oplevet at vokse op i f.eks byen eller på landet, og komme med sammenligninger, ligheder, forskelle osv. Ellers kan man næsten altid snakke om gruppepres og ungdommen "nu til dags" (-:

 


Svar #2
04. maj 2012 af PeterBørge (Slettet)

Hmm..  Modern youth culture er da et godt forslag :-)

Hvis der er andre med gode forslag, kom endelig med dem :D

Sætter stor pris på hjælpen!


Brugbart svar (2)

Svar #3
04. maj 2012 af Thinkpositive (Slettet)

Bullying, men jeg tror ikke at den rigtig passer ind.

Growing up as a handicap child...

Different social classes...

Alcohol and drug abuse 


Brugbart svar (1)

Svar #4
04. maj 2012 af rakijovic

#0,

Apropos dét at vokse op....måske kunne du tale om den uheldige indvirkning som engelsk har på det danske sprog, og da især dét dansk som tales af jer "unger"? ;) (Fx har du i dit indlæg præsteret at kalde emne for topic, og at søge baggrundsinformation/-viden for research.¹ ;)

Spøg til side – men der ér altså mange anglicismer i dansk efterhånden. Der er en vis ironi over at engelsk gennem tiderne har absorberet ord fra (daværende) dansk (Danmark styrede jo som bekendt England og dele af øvr. Britannien i en overgang (jf. the Danelaw)), og at dansk nu absorberer indtryk og fraser fra modern engelsk. To uheldige formuleringer jeg jævnligt støder på her på SP er at kommentere på og spørge et spørgsmål. Begge er meeeeget uheldige undersættelser af engelsk to comment on og to ask a question

Du kunne i din fremlæggelse diskutere hvorvidt dansk er et sprogligt liberalt sprog, eller om Dansk Sprognævn burde gøre mere for at bremse den influks af engelske ord som kommer ind i det danske sprog. Til sammenligning kan du bruge fx islandsk, hvor det islandske sprognævn, Islenska Málstödopfinder vernakulære ord for engelske begreber og ihærdigt søger at bandlyse al anglificering af sproget – især når det kommer til teknologiske begreber.

Svensk og norsk var også lignende restriktivt i begyndelsen af netrevolutionen (at downloade = sv. att ladda ner; no. at laste ned), og hvor det ikke helt gik at opfinde et lokalt udtryk tilpassede man ordet de lokale stavekonventioner (fx eng. web; sv. webb). Desværre er det siden hen gået lidt ned ad bakke i Skandinavien, så nu kan du i Skandinavien både smse (no.), sms:a (sv.) og sms'e (da.). _______________________________________________________________________

¹ Jeg er villig til at tilgive dén med research, da det jo faktisk er en fast del af journalistterminologien.

² korrekt dansk er hhv. at kommentere og at spørge om noget / at stille et spørgsmål

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Svar #5
04. maj 2012 af PeterBørge (Slettet)

Kunne vel godt klemme noget ind om internet slangs osv. og brug af engelske ord, men tror ikke jeg ville kunne lave en fremlæggelse med det underemne.

At jeg kaldte emne for topic var en fejl :-).


Brugbart svar (2)

Svar #6
05. maj 2012 af Stygotius (Slettet)

Helt enig med rakijovic !

 

Hvis man endelig absolut ville bruge "research", skulle det nok have været "researche"

Når man spørger, skal det hedder "nogen" i flertal på dansk.

Det hedder "internetslang"

Hvorfor udelader skoleelever  grundleddet når de skriver dansk ????

........Som en tilføjelse til rakijovics bemærkninger om islandsk kan jeg oplyse at en cykel dér hedder et "ridehjul" og "radio" hedder  "útvarp" (smlgn. "broadcast"  -  varp = ty.werfen).


Svar #7
05. maj 2012 af PeterBørge (Slettet)

og jeg synes da også at det er fuldstændig latterligt, at 2 ''professorer'' kommer ind og begynder at kloge sig!
Nu snakker jeg især til dig Stygotius.


Har i virkelig ikke andet at tage jer til? og hvorfor skal du kommentere mit dansk Stygotius, når jeg prøver at finde et underemne i engelsk?


Få jer dog et liv....
 

- Til Rakijovic
jeg kunne godt bruge noget af det du skrev, men det har desværre tiltrukket folk som Stygotius.


Brugbart svar (1)

Svar #8
05. maj 2012 af Stygotius (Slettet)

Nåår, naj, snag baar såm du ve.


Skriv et svar til: Growing up

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.