Fransk
OVERSÆT SÆTNING
Hej alle.
Kan nogle svare mig på hvordan jeg oversætter følgende sætning til korrekt fransk?
"Hun skammer sig, fordi at hun var jaloux på Monique, og fordi Monique ikke har set Patrick i lang tid."
Jeg har ind til videre skrevet dette: "Elle a honte parce que elle étais jalouse de Monique" ...
Håber der er en der kan hjælpe mig :)
Svar #1
01. december 2012 af french doctor
Hej
Ja, og hvordan har du så skrevet mht. resten af sætningen ?
Vh
Thomas
Sincèrement Thomas
Svar #2
02. december 2012 af maxmaxmaxmax (Slettet)
For det første: Det hedder ikke fordi at, men bare fordi.
Mit bud er:
Elle a honte parce qu'elle étais jalouse de Monique, et parce
que Monique n'avais pas vue Patrick depuis longtemps.
Max
Svar #3
02. december 2012 af sastchr (Slettet)
Hej,
Jeg tror, jeg ville skrive "Elle a honte, parce qu'elle était jalouse de Monique, et parce qu'il y a longtemps que Monique n'a pas vu Patrick".
Skriv et svar til: OVERSÆT SÆTNING
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
