Spansk

Spansk oversættelse

11. februar 2013 af manykiki - Niveau: A-niveau

Goddag allesammen.

Jeg har en spansk oversættelse for, hvor vi skal oversætte følgende sætninger:

1) På de populære diskoteker  er der altid mange mennesker på dansegulvet.

2) Isabel arbejder meget, men i weekenderne går hun altid på diskotek Radio Radio.

3) Hun danser ret godt.

4) Der er mange kvinder på dette diskotek.

5) Kvinder danser også i gaderne.

6) Elegante mænd danser ikke la bamba

7) I Spanien danser man meget flamengo.

8) Det er en dans fra det sydlige Spanien.

9) Men der er også andre regionale danse, f.eks. fra det østlige eller det nordlige Spanien.

Jeg har oversat alle disse således:

1) En ellos populares Discotecas hay siempre muchos personas en la pista.
2) Isabel trabajando muy, pero los fines de semana ayer ella siempre discoteca Radio Radio.
3) Ella baila muy bien.
4) Hay muchas mujeres en las discoteca.
5) Las Mujeres bailan también en la calle.
6) Hombres elegantes no baila la bamba.

7) En España bailan lun muchos Flamenco.

8) Es una baila el sur de España.

9) Pero tambiénhay otro bailas regionales, por ejemplo desde el este o del norte España

Jeg håber virkelig, at der er en flink sjæl, som kunne være sød at rette disse sætninger og meget gerne inden kl. 23:10, da den skal afleveres kl. 23:30. :) Mange tak på forhånd! d:


Brugbart svar (1)

Svar #1
11. februar 2013 af Andersen11 (Slettet)

Du får altså ikke mere hjælp af at dobbeltpostere dine spørgsmål. Du har det også kørende her

https://www.studieportalen.dk/Forums/Thread.aspx?id=1303578

Du bør i stedet væbne dig med mere tålmodighed og stille dine spørgsmål i god tid.

Du kan se på statistikken, at den gennemsnitlige svartid i spansk-forumet er 5t 40m .


Brugbart svar (1)

Svar #2
11. februar 2013 af jbmm

 1) En ellos populares las discotecas populares hay siempre hay muchas personas en la pista de baile.
2) Isabel trabajando muy trabaja mucho, pero los fines de semana ayer ella siempre va a la discoteca Radio Radio.
(gerundium kan IKKE alene bruges som udsagnsled, der skal her bruges NUTID)
(lær at kende forskel på "muy" og "mucho")


3) Ella Baila muy bien.
4) Hay muchas mujeres en las esta discoteca.
5) Las mujeres bailan también en la calle.las calles
6) Hombres elegantes no bailan la bamba.

7) En España bailan lun muchos mucho flamenco.

8) Es una baila un baile del sur de España.

9) Pero también hay otro bailas otros bailes regionales, por ejemplo desde del este o del norte de España


Svar #3
11. februar 2013 af manykiki

Tusind Tusind tak Johnmads!

Andersen, det undskylder jeg mange gange, min fejl :)


Brugbart svar (1)

Svar #4
12. februar 2013 af mexico82 (Slettet)

I Svar #2 er der mange rigtige ting, men jeg har nogle tilføjelser til det:

Sætning 3 er uforståelig hvis ikke der bliver sagt "Ella". Man kan undvære ordet i forbindelse med en anden sætning, men aldrig når det er en sætning for sig selv.

Sætning 5 Las mujeres también bailan en las calles.

Sætning 6  Los hombres elegantes no bailan "La Bamba" (det er navnet på en mexicansk sang, ikke bare 2 tilfældige ord)

Sætning 7 En España se baila mucho flamenco. (man danser, ikke de danser)

 

Jeg håber det hjælper lidt mere på vejen! ;-)


Brugbart svar (1)

Svar #5
12. februar 2013 af jbmm

Svar til #4:
Jo, jo, man man altid gå i petitesser, f.eks.
samme betydning har:
man danser/der danses/de danser = se baila (passiv konstruktion) = bailan (aktiv konstruktion)


Brugbart svar (1)

Svar #6
12. februar 2013 af mexico82 (Slettet)

Tja, da det er mit sprog, så kan jeg godt lide det når det skrives rigtigt. Det er nemlig ikke petitesser, derfor kom jeg med mit svar. Det var også for at hjælpe, ikke for at prale.

Skriv et svar til: Spansk oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.